Lietu tiesības ir būtisks koncepts, kas apzīmē dzīves telpu, valdījumu un iesaistīto pušu tiesiskos pienākumus un saistības. Pieaugošā globalizācijas ietekme pieprasa tādu terminoloģisko ekvivalentu nepieciešamību, kas nodrošinātu to pašu ietekmi un tiesiskās sekas gan oriģinālvalodā, gan mērķa valodā. Šī pētījuma mērķis ir apskatīt, vai juridiskās ekvivalences princips ir ievērots ar lietu tiesībām saistītas terminoloģijas pārnesē no angļu valodas latviešu valodā. Šī analīze izmanto kvalitatīvo pētījuma metodi, izvērtējot ar lietu tiesībām saistītu terminu nozīmi, funkciju un lietojumu. Rezultāti norāda uz to, ka izvēlētie termini seko juridiskās ekvivalences principam, uzsverot kultūras un vēsturiskās attīstības svarīgumu, it īpaši termin...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Darbā tiek pētīta franču valodas juridisko terminu tulkošanas problemātika latviešu valodā. Par pētī...
Juridiskās terminoloģijas tulkošanas praktiskie aspekti. Freibergs A. V., zinātniskais vadītājs asoc...
Bakalaura darbā tiek pētīta ar mantojuma tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu va...
Ņemot vērā pieaugošo cilvēku kustību un kapitāla apriti Eiropas Savienībā, tās likumdošanas iestādes...
Gan juridisko tekstu tulkošana, gan terminoloģijas atveide no vienas valodas otrā vienmēr ir bijis i...
Bakalaura darbā analizēta testamenta apstiprināšanu (mantojuma) saistītā terminoloģija tulkojumos no...
Latvijas Krimināllikums ir viens no vissvarīgākajiem valsts likumdošanas aktiem. Arvien pieaugošā gl...
Kvalifikācijas darbā „Nekustama īpašuma terminoloģija franču un latviešu valodā: problēmas un risinā...
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātība...
Bakalaura darbā „Juridiskie termini vispārējās angļu-latviešu vārdnīcās” uzsvars ir likts uz ekvival...
Bakalaura darba tēma ir “Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas Komisijas apstiprināto juridisko...
Bakalaura darbs veltīts problēmu izpētei, kas sastopamas probācijas terminu pārneses procesā no angļ...
Maģistra darba ietvaros veikts salīdzinošs pētījums par avota un mērķa valodas attiecībām ar ieslodz...
Bakalaura darbs veltīts terminoloģijas pārneses problēmu izpētei no angļu valodas latviešu valodā ar...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Darbā tiek pētīta franču valodas juridisko terminu tulkošanas problemātika latviešu valodā. Par pētī...
Juridiskās terminoloģijas tulkošanas praktiskie aspekti. Freibergs A. V., zinātniskais vadītājs asoc...
Bakalaura darbā tiek pētīta ar mantojuma tiesībām saistīto terminu pārnese tulkojumos no latviešu va...
Ņemot vērā pieaugošo cilvēku kustību un kapitāla apriti Eiropas Savienībā, tās likumdošanas iestādes...
Gan juridisko tekstu tulkošana, gan terminoloģijas atveide no vienas valodas otrā vienmēr ir bijis i...
Bakalaura darbā analizēta testamenta apstiprināšanu (mantojuma) saistītā terminoloģija tulkojumos no...
Latvijas Krimināllikums ir viens no vissvarīgākajiem valsts likumdošanas aktiem. Arvien pieaugošā gl...
Kvalifikācijas darbā „Nekustama īpašuma terminoloģija franču un latviešu valodā: problēmas un risinā...
Juridisko tekstu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem tulkošanas veidiem terminoloģijas pārbagātība...
Bakalaura darbā „Juridiskie termini vispārējās angļu-latviešu vārdnīcās” uzsvars ir likts uz ekvival...
Bakalaura darba tēma ir “Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas Komisijas apstiprināto juridisko...
Bakalaura darbs veltīts problēmu izpētei, kas sastopamas probācijas terminu pārneses procesā no angļ...
Maģistra darba ietvaros veikts salīdzinošs pētījums par avota un mērķa valodas attiecībām ar ieslodz...
Bakalaura darbs veltīts terminoloģijas pārneses problēmu izpētei no angļu valodas latviešu valodā ar...
Līdzvērtība ir apspriesta gan kā utopiska, gan kā pastāvoša un nepieciešama tulkošanas teorijā. Pētī...
Darbā tiek pētīta franču valodas juridisko terminu tulkošanas problemātika latviešu valodā. Par pētī...
Juridiskās terminoloģijas tulkošanas praktiskie aspekti. Freibergs A. V., zinātniskais vadītājs asoc...