Književno prevajanje je ena najbolj zapletenih oblik medkulturnega sporočanja, ki omogoča prenos književnosti v druge jezike in kulture. Predvsem zahtevno pa je prevajanje pogovornega jezika. Roman Punce v solzah je napisala britanska avtorica Jacqueline Wilson. Delo je prejelo dve pomembni literarni nagradi in bilo prirejeno za televizijsko serijo. V njem je predstavljena zgodba treh deklet, ki doživijo vrsto veselih in žalostnih dogodivščin, ob katerih jih zaščemijo veke. Avtorica o resnih težavah piše na zabaven, a nikakor neresen način, zato je upravičeno v vrhu priljubljenosti pri mladih bralcih in strokovnjakih za sodobno mladinsko književnost. V diplomskem delu sem se osredotočila na prevajanje mladinske književnosti in pogovornega j...
Namen pričujočega diplomskega dela je bil ugotoviti, kako so medkulturni in ideološki dejavniki vpli...
In this paper, I made a stylistic comparison of Helen Fielding’s novel Bridget Jones’s Diary and its...
Zanikanje je univerzalna slovnična kategorija, vendar njeni oblika in pomen se od jezika do jezika s...
Prevajanje književnih del je zapleten proces, pri katerem je treba upoštevati veliko značilnosti jez...
Pogoj za uspešno književno prevajanje je odlično poznavanje ciljnega jezika in kulture, predvsem pri...
Prevajanje velja za prenos pomena iz izhodiščnega jezika v ciljni jezik, pri čemer pa moramo upoštev...
U radu ćemo analizirati prijevod romana Potaknjenci, slovenske spisateljice Maje Gal Štromar. Temelj...
Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od na...
Ljubezenski romani veljajo za fenomen, saj gre za žanr, ki je izredno priljubljen med bralci, a hkra...
The thesis is focused on linguistic analysis of selected novels for girls by Lenka Lanczová (Znamení...
Literary translation is the most important form of intercultural communication. The translator is co...
Children’s literature, and its translation, is based on cultural, social and ideological aspects. Tr...
Pogoj za uspešno prevajanje kulturno-specifičnih elementov je odlično poznavanje ciljnega jezika in ...
Pri prevajanju književnih del, ki vsebujejo kulturnospecifične prvine, se od prevajalca zahteva zelo...
Children’s literature continues to be a complex and debatable field of translation studies. Conseque...
Namen pričujočega diplomskega dela je bil ugotoviti, kako so medkulturni in ideološki dejavniki vpli...
In this paper, I made a stylistic comparison of Helen Fielding’s novel Bridget Jones’s Diary and its...
Zanikanje je univerzalna slovnična kategorija, vendar njeni oblika in pomen se od jezika do jezika s...
Prevajanje književnih del je zapleten proces, pri katerem je treba upoštevati veliko značilnosti jez...
Pogoj za uspešno književno prevajanje je odlično poznavanje ciljnega jezika in kulture, predvsem pri...
Prevajanje velja za prenos pomena iz izhodiščnega jezika v ciljni jezik, pri čemer pa moramo upoštev...
U radu ćemo analizirati prijevod romana Potaknjenci, slovenske spisateljice Maje Gal Štromar. Temelj...
Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od na...
Ljubezenski romani veljajo za fenomen, saj gre za žanr, ki je izredno priljubljen med bralci, a hkra...
The thesis is focused on linguistic analysis of selected novels for girls by Lenka Lanczová (Znamení...
Literary translation is the most important form of intercultural communication. The translator is co...
Children’s literature, and its translation, is based on cultural, social and ideological aspects. Tr...
Pogoj za uspešno prevajanje kulturno-specifičnih elementov je odlično poznavanje ciljnega jezika in ...
Pri prevajanju književnih del, ki vsebujejo kulturnospecifične prvine, se od prevajalca zahteva zelo...
Children’s literature continues to be a complex and debatable field of translation studies. Conseque...
Namen pričujočega diplomskega dela je bil ugotoviti, kako so medkulturni in ideološki dejavniki vpli...
In this paper, I made a stylistic comparison of Helen Fielding’s novel Bridget Jones’s Diary and its...
Zanikanje je univerzalna slovnična kategorija, vendar njeni oblika in pomen se od jezika do jezika s...