El presente artículo pretende ser un estudio sobre la traducción de la variación lingüística en un medio publicitario, y analizar la traducción del mismo en varios idiomas; tomando como base el anuncio en lengua italiana y como traducciones los anuncios en español, francés e inglés, y observar cuáles son las soluciones tomadas para conseguir el trasvase de la variación lingüística.G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
This article is based on the analysis of four scenes of the Italian movie Romanzo criminale, directe...
Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México es una revista electrónica anual arbitrada, cuyo ob...
The present article aims to be a study on the translation of language variation in an advertisement ...
This paper addresses the translation process between Spanish and Italian with regards to a particula...
Con esta comunicación se pretende trazar una panorámica de las principales dificultades terminológic...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
This article deals with the language used in the tourism field. This is carried out in order to appr...
El objeto del presente trabajo es analizar la traducción de títulos en la versión española de Le Mon...
El presente artículo se basa en el análisis de cuatro escenas de la película italiana Romanzo crimi...
.Reseña de El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
En este artículo me ocupo del papel del traductor en relación con la fidelidad del texto traducción ...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
This article is based on the analysis of four scenes of the Italian movie Romanzo criminale, directe...
Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México es una revista electrónica anual arbitrada, cuyo ob...
The present article aims to be a study on the translation of language variation in an advertisement ...
This paper addresses the translation process between Spanish and Italian with regards to a particula...
Con esta comunicación se pretende trazar una panorámica de las principales dificultades terminológic...
En este estudio pretendemos realizar una aproximación al estudio de la variación lingüística y la tr...
This article deals with the language used in the tourism field. This is carried out in order to appr...
El objeto del presente trabajo es analizar la traducción de títulos en la versión española de Le Mon...
El presente artículo se basa en el análisis de cuatro escenas de la película italiana Romanzo crimi...
.Reseña de El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>...
This study is intended to approximate the study of language variation and translation for dubbing ba...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
En este artículo me ocupo del papel del traductor en relación con la fidelidad del texto traducción ...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
This article is based on the analysis of four scenes of the Italian movie Romanzo criminale, directe...
Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México es una revista electrónica anual arbitrada, cuyo ob...