La barrière linguistique limite le partage de connaissances entre communautés sur les forums internet. La traduction automatique (TA), qui permettrait d'aborder cette limitation, rencontre de nombreuses difficultés avec les textes communautaires. Cette thèse vise à investiguer dans quelle mesure un processus de préédition automatique ou interactif utilisant une technologie à base de règles peut réduire ces difficultés et ainsi améliorer la TA statistique de textes de forums français. Nous étudions différentes transformations puis évaluons leur impact sur la TA. Au-delà d'une amélioration significative de la qualité de la TA, nous observons une réduction de l'effort technique et temporel de post-édition. Au travers d'une étude de faisabilité...
L’intégration de la traduction automatique statistique (TA) aux logiciels de mémoire de traduction (...
It is possible to reduce the bulk of phrasetables for Statistical Machine translation using a techni...
The proposed project sets out to improve the quality of machine translation (MT) technology. Ma-chin...
La barrière linguistique limite le partage de connaissances entre communautés sur les forums interne...
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche promett...
Cet article s'intéresse à la traduction automatique statistique des forums, dans le cadre du projet ...
This article describes a machine translation system based on an automatic post-editing strategy: ini...
La traduction automatique a connu des progr\ue8s remarquables ces derni\ue8res ann\ue9es, surtout de...
La traduction automatique est-elle un rêve inaccessible ou un danger pour les traducteurs ? V...
We propose to use a statistical phrase-based machine translation system in a post-editing task: the ...
La traduction automatique statistique est un domaine très en demande et où les machines sont encore ...
Bien que la recherche ait fait progresser la traduction automatique depuis plusieurs années, la sort...
The poor quality of user-generated content (UGC) found in forums hinders both readability and machin...
Le contenu de ce site relève de la législation française sur la propriété intellectuelle et est la p...
Nous avons observé depuis plusieurs années l’émergence des approches statistiques pour la traduction...
L’intégration de la traduction automatique statistique (TA) aux logiciels de mémoire de traduction (...
It is possible to reduce the bulk of phrasetables for Statistical Machine translation using a techni...
The proposed project sets out to improve the quality of machine translation (MT) technology. Ma-chin...
La barrière linguistique limite le partage de connaissances entre communautés sur les forums interne...
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche promett...
Cet article s'intéresse à la traduction automatique statistique des forums, dans le cadre du projet ...
This article describes a machine translation system based on an automatic post-editing strategy: ini...
La traduction automatique a connu des progr\ue8s remarquables ces derni\ue8res ann\ue9es, surtout de...
La traduction automatique est-elle un rêve inaccessible ou un danger pour les traducteurs ? V...
We propose to use a statistical phrase-based machine translation system in a post-editing task: the ...
La traduction automatique statistique est un domaine très en demande et où les machines sont encore ...
Bien que la recherche ait fait progresser la traduction automatique depuis plusieurs années, la sort...
The poor quality of user-generated content (UGC) found in forums hinders both readability and machin...
Le contenu de ce site relève de la législation française sur la propriété intellectuelle et est la p...
Nous avons observé depuis plusieurs années l’émergence des approches statistiques pour la traduction...
L’intégration de la traduction automatique statistique (TA) aux logiciels de mémoire de traduction (...
It is possible to reduce the bulk of phrasetables for Statistical Machine translation using a techni...
The proposed project sets out to improve the quality of machine translation (MT) technology. Ma-chin...