L’incertitude est une valeur fondamentale de la traduction. Pourtant, peu de traductologues s’y sont intéressés. La cartographie des incertitudes proposée dans cet article montre clairement qu’elles peuvent se manifester tout au long de l’opération traduisante. Plusieurs aspects de cette opération et les divers acteurs qui y participent sont examinés. On s’intéresse, tout d’abord, au rôle du donneur d’ouvrage. On se penche sur les aléas de l’interprétation du texte source, et en particulier sur le double regard du traducteur. La contribution d’autres acteurs est évoquée, en particulier le rôle de l’auteur, et les éventuelles ingérences postérieures à la phase de révision de la ...
L’éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièremen...
En traduction, comme dans d'autres disciplines, la notion de problème a suscité un intérêt croissant...
Un idéal solidement ancré dans la formation des traducteurs-interprètes est celui de « traduire sans...
Hewson, L. (2016). Les incertitudes du traduire. Meta, 61 (1), 12–28. Le processus de la traduction ...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
Même si Lawrence Venuti considère la préface de traducteur comme un outil potentiel pour « démystifi...
Même si Lawrence Venuti considère la préface de traducteur comme un outil potentiel pour « démystifi...
Quiconque entreprend de traduire ou d’analyser des traductions se trouve placé, entre deux langues, ...
L’incertitude fait partie intégrante du quotidien du traducteur professionnel. Elle découle de multi...
International audienceTout traducteur est un jour ou l’autre confronté au problème de la traduction ...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
International audienceTout traducteur est un jour ou l’autre confronté au problème de la traduction ...
Ce travail étudie les influences externes sur la qualité de traduction et sur le traducteur, sur deu...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
En traduction, comme dans d'autres disciplines, la notion de problème a suscité un intérêt croissant...
L’éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièremen...
En traduction, comme dans d'autres disciplines, la notion de problème a suscité un intérêt croissant...
Un idéal solidement ancré dans la formation des traducteurs-interprètes est celui de « traduire sans...
Hewson, L. (2016). Les incertitudes du traduire. Meta, 61 (1), 12–28. Le processus de la traduction ...
Cet article présente les résultats partiels d’une étude ethnographique menée auprès de traducteurs p...
Même si Lawrence Venuti considère la préface de traducteur comme un outil potentiel pour « démystifi...
Même si Lawrence Venuti considère la préface de traducteur comme un outil potentiel pour « démystifi...
Quiconque entreprend de traduire ou d’analyser des traductions se trouve placé, entre deux langues, ...
L’incertitude fait partie intégrante du quotidien du traducteur professionnel. Elle découle de multi...
International audienceTout traducteur est un jour ou l’autre confronté au problème de la traduction ...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
International audienceTout traducteur est un jour ou l’autre confronté au problème de la traduction ...
Ce travail étudie les influences externes sur la qualité de traduction et sur le traducteur, sur deu...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
En traduction, comme dans d'autres disciplines, la notion de problème a suscité un intérêt croissant...
L’éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièremen...
En traduction, comme dans d'autres disciplines, la notion de problème a suscité un intérêt croissant...
Un idéal solidement ancré dans la formation des traducteurs-interprètes est celui de « traduire sans...