Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic boundaries. In this article I briefly review semiotic approaches to the study of comics in translation, focusing on those based on Roman Jakobson’s and Gunther R. Kress and Theo Van Leeuwen’s models. I then discuss examples of the translation in several languages of three of the most translated and reprinted comic series in the world—namely, Tintin, Asterix, and the popular Disney character Paperinik/Donald Duck. The examples show some of the different types of relationships which are established between visual and verbal signs in intra- and inter-cultural translation
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...
This article deals with two Hebrew comic books, Uri Cadduri and Mar Guzmai ha-Badai [Mr. Fibber, the...
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...
Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic b...
Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic b...
This paper aims at investigating the ways in which cinema “repeats” and transposes – in a word trans...
The interaction of image and text is the most typical feature of comics. The translation of such a c...
The interaction of image and text is the most typical feature of comics. The translation of such a c...
Comics, under the umbrella of sequential art, constitute their own special medium with their own voc...
Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the di...
Comics, under the umbrella of sequential art, constitute their own special medium with their own voc...
The following paper represents a contrastive translation study concerning the intercultural transpor...
The comic book genre, or, to be more precise, medium (Chute and Dekoven 2012), like any other, creat...
This article deals with two Hebrew comic books, Uri Cadduri and Mar Guzmai ha-Badai [Mr. Fibber, the...
The thesis is entitled The Method Used In Translating A Comic The Adventure of Tintin and Picaros in...
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...
This article deals with two Hebrew comic books, Uri Cadduri and Mar Guzmai ha-Badai [Mr. Fibber, the...
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...
Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic b...
Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic b...
This paper aims at investigating the ways in which cinema “repeats” and transposes – in a word trans...
The interaction of image and text is the most typical feature of comics. The translation of such a c...
The interaction of image and text is the most typical feature of comics. The translation of such a c...
Comics, under the umbrella of sequential art, constitute their own special medium with their own voc...
Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the di...
Comics, under the umbrella of sequential art, constitute their own special medium with their own voc...
The following paper represents a contrastive translation study concerning the intercultural transpor...
The comic book genre, or, to be more precise, medium (Chute and Dekoven 2012), like any other, creat...
This article deals with two Hebrew comic books, Uri Cadduri and Mar Guzmai ha-Badai [Mr. Fibber, the...
The thesis is entitled The Method Used In Translating A Comic The Adventure of Tintin and Picaros in...
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...
This article deals with two Hebrew comic books, Uri Cadduri and Mar Guzmai ha-Badai [Mr. Fibber, the...
A piece of work that requires the interplay of at least two different codes, e.g. written text and e...