Riassunto: In continuità con l'omaggio a Joan Vinyoli organizzato a Roma nel 2014, si propongono le traduzioni in italiano di alcuni suoi componimenti, con testo a fronte. Parole chiave: Joan Vinyoli, traduzione dal catalano all'italiano, poesia catalana del Novecento. Abstract: In continuity with the Joan Vinyoli Tribute organized in Rome in December 2014, I propose the translation from Catalan to Italian of some of his poems. Keywords: Joan Vinyoli, translation from Catalan to Italian, twentieth-century Catalan poetry
recensione alla traduzione italiana moderna del Tirant lo Blanch a cura di Paolo Cherch
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new l...
Introduction to the annual supplement “Volti del tradurre” by Helena Aguilà Ruzola and Donatella Siv...
Abstract: In this article i propose some examples for the translation of some poems of Joan Vinyoli,...
L'articolo analizza i problemi traduttivi connessi alla resa di testi ibridi. In particolare si allu...
L'article mostra com en la poesia de Joan Vinyoli, un dels grans poetes catalans, de qui aquest any ...
In questo saggio si discute sull’opera di Joan Sales Incerta glòria e in particolare si studiano le...
Review to Emilio Coco, Trentaquattro poeti catalani per il XXI secolo, Rimini, Raffaelli Editore, 20...
Ressenya a Compagna, Anna Maria & Letizia, Michela & Puigdevall, Núria, La poesia oggettiva nella le...
This article makes a reflection on the work of Joan Sales, Incerta gloria, and it particularly affec...
Si ripropone nel presente studio l'analisi della presenza di Caterina Albert nelle traduzioni italia...
Il terzo volume della collana Dialogoi medievalia di Aracne si presenta come un’antologia di testi l...
Obra ressenyada: Vincenzo CARDARELLI, El tiempo tras nosotros. Valencia: Editorial Pre-textos, 2001
[ita] L'articolo prende in esame alcune traduzioni catalane di Montale che furono date alle stampe p...
L'articolo prende in esame alcune traduzioni catalane di Montale che furono date alle stampe poco te...
recensione alla traduzione italiana moderna del Tirant lo Blanch a cura di Paolo Cherch
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new l...
Introduction to the annual supplement “Volti del tradurre” by Helena Aguilà Ruzola and Donatella Siv...
Abstract: In this article i propose some examples for the translation of some poems of Joan Vinyoli,...
L'articolo analizza i problemi traduttivi connessi alla resa di testi ibridi. In particolare si allu...
L'article mostra com en la poesia de Joan Vinyoli, un dels grans poetes catalans, de qui aquest any ...
In questo saggio si discute sull’opera di Joan Sales Incerta glòria e in particolare si studiano le...
Review to Emilio Coco, Trentaquattro poeti catalani per il XXI secolo, Rimini, Raffaelli Editore, 20...
Ressenya a Compagna, Anna Maria & Letizia, Michela & Puigdevall, Núria, La poesia oggettiva nella le...
This article makes a reflection on the work of Joan Sales, Incerta gloria, and it particularly affec...
Si ripropone nel presente studio l'analisi della presenza di Caterina Albert nelle traduzioni italia...
Il terzo volume della collana Dialogoi medievalia di Aracne si presenta come un’antologia di testi l...
Obra ressenyada: Vincenzo CARDARELLI, El tiempo tras nosotros. Valencia: Editorial Pre-textos, 2001
[ita] L'articolo prende in esame alcune traduzioni catalane di Montale che furono date alle stampe p...
L'articolo prende in esame alcune traduzioni catalane di Montale che furono date alle stampe poco te...
recensione alla traduzione italiana moderna del Tirant lo Blanch a cura di Paolo Cherch
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new l...
Introduction to the annual supplement “Volti del tradurre” by Helena Aguilà Ruzola and Donatella Siv...