The aim of this article is to present the results of an analysis of the terminology of the Polish Criminal Code and its equivalents taken from three translations of the code into German. Scientific corpus includes Polish Criminal Code and the following three translations: DE-IURE-PL (2019), C.H. Beck (2012) and Max-Planck-Institut (1998). The method used is comparative legal analysis. The results of the analysis may find application in academic teaching and be used in the development of courses in legal translation
The paper constitutes an attempt to apply methods used in linguistics and in terminology studies bas...
This paper aims to discuss the terminological influence of the Napoleonic Code on Polish legal termi...
The concept of specialist languages has been widely discussed and analyzed not only with respect to ...
Globalisation, close economic relations and the vicinity of Germany and Poland, have resulted in the...
The research analyses incongruent Polish and British criminal law terms. British terms are the names...
This paper presents the results of the linguistic cognitive analysis of the selected terms from the ...
The research aims to discuss incongruent Polish and British terms referring to criminal law. British...
The present paper aimed at suggesting Polish and German equivalents of legal terms used in the petit...
The present paper aimed at suggesting Polish and German equivalents of legal terms used in the petit...
Niniejsza praca magisterska przedstawia juryslingwistyczną analizę niemieckiego, austriackiego parag...
Differences in the work of interpreters and translators are obvious and depend on different recipien...
The segmentation of extralinguistic reality in various languages in many cases does not overlap, whi...
The purpose of the paper is to present obstacles in the translation process of Russian and Polish pe...
German criminal law doctrine, as one of the more influential ones over time and on a global scale, t...
In the literature concerning this subject three phases of development characterizing Polish law emer...
The paper constitutes an attempt to apply methods used in linguistics and in terminology studies bas...
This paper aims to discuss the terminological influence of the Napoleonic Code on Polish legal termi...
The concept of specialist languages has been widely discussed and analyzed not only with respect to ...
Globalisation, close economic relations and the vicinity of Germany and Poland, have resulted in the...
The research analyses incongruent Polish and British criminal law terms. British terms are the names...
This paper presents the results of the linguistic cognitive analysis of the selected terms from the ...
The research aims to discuss incongruent Polish and British terms referring to criminal law. British...
The present paper aimed at suggesting Polish and German equivalents of legal terms used in the petit...
The present paper aimed at suggesting Polish and German equivalents of legal terms used in the petit...
Niniejsza praca magisterska przedstawia juryslingwistyczną analizę niemieckiego, austriackiego parag...
Differences in the work of interpreters and translators are obvious and depend on different recipien...
The segmentation of extralinguistic reality in various languages in many cases does not overlap, whi...
The purpose of the paper is to present obstacles in the translation process of Russian and Polish pe...
German criminal law doctrine, as one of the more influential ones over time and on a global scale, t...
In the literature concerning this subject three phases of development characterizing Polish law emer...
The paper constitutes an attempt to apply methods used in linguistics and in terminology studies bas...
This paper aims to discuss the terminological influence of the Napoleonic Code on Polish legal termi...
The concept of specialist languages has been widely discussed and analyzed not only with respect to ...