This bachelor thesis contains an annotated translation from the Spanish language. The work consists of two parts: a practical part and a theoretical part. The first part of the bachelor thesis presents a translation of the Spanish guide of Seville together with a selection of the most famous celebrations in Spain. For the translation, I chose tourist brochures published by the Ministry of Industry, Trade and Tourism of the Kingdom of Spain. The second part is theoretical, it consists of a translation commentary which is divided into an analysis of the original text, translation method and translation problems
This final dissertation was written under the auspices of the Language Toolkit project, born out of ...
The aim of this thesis is to translate the introduction and two selected chapters from the tourist g...
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist la...
This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a Spa...
This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a spa...
The bachelor thesis consists of a non-literary text translation and an expert commentary. The commen...
The aim of this bachelor thesis is to create a functionally equivalent translation of the non-litera...
The main purpose of this thesis is to provide a translation into English of the guide of Giovanni A....
This bachelor thesis consists of two parts. The first one deals with the translation of selected cha...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic 2014-2015The aim of the prese...
The article aims at depicting the main translation problems and difficulties (Hurtado Albir, 2001: 2...
Unlike for legal, scientific or literary texts, it is generally considered that tourist texts do not...
The Bachelor thesis is focused on the theory of translations. The introductory part deals with the d...
Tato Bakalářská práce se zabývá překladem vybraných textů z oblasti cestovního ruchu. Je rozdělena d...
The aim of the work with the text I have chosen was to create a functionally equivalent translation ...
This final dissertation was written under the auspices of the Language Toolkit project, born out of ...
The aim of this thesis is to translate the introduction and two selected chapters from the tourist g...
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist la...
This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a Spa...
This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a spa...
The bachelor thesis consists of a non-literary text translation and an expert commentary. The commen...
The aim of this bachelor thesis is to create a functionally equivalent translation of the non-litera...
The main purpose of this thesis is to provide a translation into English of the guide of Giovanni A....
This bachelor thesis consists of two parts. The first one deals with the translation of selected cha...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic 2014-2015The aim of the prese...
The article aims at depicting the main translation problems and difficulties (Hurtado Albir, 2001: 2...
Unlike for legal, scientific or literary texts, it is generally considered that tourist texts do not...
The Bachelor thesis is focused on the theory of translations. The introductory part deals with the d...
Tato Bakalářská práce se zabývá překladem vybraných textů z oblasti cestovního ruchu. Je rozdělena d...
The aim of the work with the text I have chosen was to create a functionally equivalent translation ...
This final dissertation was written under the auspices of the Language Toolkit project, born out of ...
The aim of this thesis is to translate the introduction and two selected chapters from the tourist g...
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist la...