The majority of legal dictionaries or databases, both explanatory and translation, do not specify their target audience. Moreover, the scarcity of bilingual legal dictionaries and databases is striking –in particular when the language in question is a minority language such as Dutch– even though it is the optimum tool for the translator. Hence the need for bilingual legal tools, in this case Spanish/Dutch tools, specifically designed for the translator. The translator must find equivalents for all the units in the source text that are of interest from a contrastive standpoint. This article deals with the problem of such units starting from a well defined geographic context (Spain/Dutch speaking part of Belgium) and a specific type of text (...
This thesis deals with the analysis of civil registry documents from five different Spanish-speakin...
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in th...
The majority of legal dictionaries or databases, both explanatory and translation, do not specify th...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
In this article, we analyse, on the basis of comparable corpora (Dutch-Spanish) of the same legal ge...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
Résumé. De plus en plus, de grandes collections de documents bilingues sont disponibles en ligne, pa...
The present Master thesis deals with the translation of selected lexical units by tool- supporting m...
The aim of this lexicographical project is to compile by semasiological order collocations, idioms a...
Firstly, the methodological approach which was adopted in order to create the model is delineated. I...
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly special...
The new European legal context prompted the creation of an original terminology within ...
This thesis deals with the analysis of civil registry documents from five different Spanish-speakin...
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in th...
The majority of legal dictionaries or databases, both explanatory and translation, do not specify th...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
In this article, we analyse, on the basis of comparable corpora (Dutch-Spanish) of the same legal ge...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
Résumé. De plus en plus, de grandes collections de documents bilingues sont disponibles en ligne, pa...
The present Master thesis deals with the translation of selected lexical units by tool- supporting m...
The aim of this lexicographical project is to compile by semasiological order collocations, idioms a...
Firstly, the methodological approach which was adopted in order to create the model is delineated. I...
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly special...
The new European legal context prompted the creation of an original terminology within ...
This thesis deals with the analysis of civil registry documents from five different Spanish-speakin...
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exch...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in th...