Il codice Par. Gr. 425 offre un importante contributo per la comprensione dei metodi didattici impiegati nell'insegnamento del greco nel primo Quattrocento: tramanda infatti il testo latino, con la redazione greca, di quattro delle trentatré favole esopiche tradotte da Ermolao Barbaro senior nel 1422 sotto il magistero di Guarino Guarini, copiato da un manoscritto, ora perso, che lo stesso Ermolao inviò all'amico Ciriaco Anconitano negli anni 1436-1443. Il confronto della versione latina con il testo greco, proveniente con ogni probabilità da una copia di lavoro impiegata alla scuola del Veronese, e l'individuazione di alcune glosse forse presenti sul codice del Barbaro consentono di trovare conferma alle ipotesi formulate riguardo alla pra...
Il contributo esamina leggi romane, redatte in latino e tradotte in greco per volontà dell’autorità ...
La produzione letteraria di Plutarco costituisce un momento importante nel processo di evoluzione de...
Si tratta dell'edizione semidiplomatica del Vangelo di Giovanni in gotico contenuto nel Codex Argent...
Il codice Par. Gr. 425 offre un importante contributo per la comprensione dei metodi didattici impie...
La traduzione latina del commento di Proclo al Parmenide fatta da Guglielmo di Moerbeke verso il 128...
Il volume ripercorre la storia ultramillenaria di un codice digrafico e bilingue (latino-greco) degl...
Il contributo fornisce un primo inquadramento sulla poco nota traduzione di Guarino Veronese della L...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
La fervida attività di traduttore dal greco al latino alla Corte degli Svevi in Sicilia fa di Bartol...
In questo lavoro viene effettuato un confronto, con riferimento al testo originale greco, tra le pri...
Nel lessico sintattico bilingue che conclude la sua Ars grammatica Prisciano dedica particolare atte...
Giovanni Boccaccio fu molto attirato dal greco fin dagli anni del suo tirocinio culturale a Napoli, ...
Nella traduzione greca della costituzione Imperatoriam si rileva un accentuato intento adulatorio, ...
Problemi di ordine esegetico, sintattico, di interpretazione ed espressione lessicale furono affront...
Del Breviarium di Eutropio ci sono giunte due traduzioni greche, una contemporanea eseguita da Peani...
Il contributo esamina leggi romane, redatte in latino e tradotte in greco per volontà dell’autorità ...
La produzione letteraria di Plutarco costituisce un momento importante nel processo di evoluzione de...
Si tratta dell'edizione semidiplomatica del Vangelo di Giovanni in gotico contenuto nel Codex Argent...
Il codice Par. Gr. 425 offre un importante contributo per la comprensione dei metodi didattici impie...
La traduzione latina del commento di Proclo al Parmenide fatta da Guglielmo di Moerbeke verso il 128...
Il volume ripercorre la storia ultramillenaria di un codice digrafico e bilingue (latino-greco) degl...
Il contributo fornisce un primo inquadramento sulla poco nota traduzione di Guarino Veronese della L...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
La fervida attività di traduttore dal greco al latino alla Corte degli Svevi in Sicilia fa di Bartol...
In questo lavoro viene effettuato un confronto, con riferimento al testo originale greco, tra le pri...
Nel lessico sintattico bilingue che conclude la sua Ars grammatica Prisciano dedica particolare atte...
Giovanni Boccaccio fu molto attirato dal greco fin dagli anni del suo tirocinio culturale a Napoli, ...
Nella traduzione greca della costituzione Imperatoriam si rileva un accentuato intento adulatorio, ...
Problemi di ordine esegetico, sintattico, di interpretazione ed espressione lessicale furono affront...
Del Breviarium di Eutropio ci sono giunte due traduzioni greche, una contemporanea eseguita da Peani...
Il contributo esamina leggi romane, redatte in latino e tradotte in greco per volontà dell’autorità ...
La produzione letteraria di Plutarco costituisce un momento importante nel processo di evoluzione de...
Si tratta dell'edizione semidiplomatica del Vangelo di Giovanni in gotico contenuto nel Codex Argent...