The purpose of this study is to demonstrate that lexical analysis of a text is a necessary phase in the translation process, fundamental in guaranteeing the efficacy of the language at the diaphasic,diastratic, diatopic and diamesic levels, even across inter-linguistic lines. Neither the decodifying of the original message nor its rewriting in the newcode can be done without individuating idiomatic and evidently cultural aspects, constantly subordinated to the potential combinations of words involved. Lexical analysis is thus a valuable virtual instrument that the translator must make use of in order to avoid producing, in the best of cases, equivalences that are correct but ineffective from the communicational point ofview.Objeto de este e...
[EN] The aim of the study is to present the importance of the first stage of the translation process...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
El objeto del presente trabajo es analizar la traducción de títulos en la versión española de Le Mon...
Abstract — The purpose of this study is to demonstrate that lexical analysis of a text is a necessar...
Translation Studies shouldbe considered as an autonomous and interdependent discipline with an objec...
This paper aims to study the relevance of the element «et» in the construction of meaning in a text ...
This article has the objective of contributing to the spreading of the beur literature from a traduc...
Análisis metadiscursivo de dos sub-corpus de COMENEGO (Corpus Multilingüe de Negocios)con el propósi...
[EN] This paper aims to analyse some translation cases in which certain features of the source messa...
Este artículo da cuenta, de modo sintético, de los principales argumentos favorables y contrarios de...
This article deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the functio...
The considerations laid out in this article aim to broaden the discussion concerning language acquis...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
The disparity among the different translation approaches and the lack of consensus which have charac...
The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes bac...
[EN] The aim of the study is to present the importance of the first stage of the translation process...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
El objeto del presente trabajo es analizar la traducción de títulos en la versión española de Le Mon...
Abstract — The purpose of this study is to demonstrate that lexical analysis of a text is a necessar...
Translation Studies shouldbe considered as an autonomous and interdependent discipline with an objec...
This paper aims to study the relevance of the element «et» in the construction of meaning in a text ...
This article has the objective of contributing to the spreading of the beur literature from a traduc...
Análisis metadiscursivo de dos sub-corpus de COMENEGO (Corpus Multilingüe de Negocios)con el propósi...
[EN] This paper aims to analyse some translation cases in which certain features of the source messa...
Este artículo da cuenta, de modo sintético, de los principales argumentos favorables y contrarios de...
This article deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the functio...
The considerations laid out in this article aim to broaden the discussion concerning language acquis...
En este artículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la ...
The disparity among the different translation approaches and the lack of consensus which have charac...
The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes bac...
[EN] The aim of the study is to present the importance of the first stage of the translation process...
Después de una sucinta distinción entre la traducción literaria y la técnica se reseñan algunos aspe...
El objeto del presente trabajo es analizar la traducción de títulos en la versión española de Le Mon...