Il saggio introduce il numero monografico della rivista, curato dall'autore, dedicato alla traduzione della poesia straniera in Italia negli ultimi vent'anni, con particolare riferimento alle condizioni del mercato editoriale, della storia dell'editoria e delle strategie traduttive. Nel saggio si mette in evidenza l'importanza della traduzione della poesia come tentativo "ecologico" di opporsi alle strategie di mercato che purtroppo spesso considerano la traduzione come parte di un processo unicamente volto a creare un prodotto vendibile e non come atto di mediazione essenziale per la comprensione dell'altro e per l'avanzamento critico delle istituzioni retoriche della lingua e della cultura letteraria di arrivo
Ancor prima che il fenomeno dell’ossianismo esploda in Europa imponendo il gusto e il concetto di un...
Il saggio, di carattere teorico, propone di considerare il luogo della traduzione di poesia come uno...
Nella produzione del Montale di Satura, Diario del ’71 e del ’72 e Quaderno di quattro anni la rifle...
Il saggio introduce il numero monografico della rivista, curato dall'autore, dedicato alla traduzion...
1Questo saggio ripercorre la storia dell’editoria di poesia tradotta in Italiaa partire da alcune es...
L'articolo analizza in prospettiva diacronica le traduzioni italiane della poesia spagnola dell'epoc...
L'articolo, dopo una premessa storica sulla ricezione della poesia francese in Italia nel periodo in...
Nell'articolo si analizza la produzione editoriale italiana con riferimento alla poesia ispanoameric...
In epoca contemporanea, le versioni d’autore trovano spazio all’interno dei libri di poesia o, sopra...
Si commenta e si cerca di definire nei suoi snodi essenziali la dinamica relazione che lega l'atto d...
L’articolo intende presentare la strategia e le caratteristiche della nuova traduzione ritmica dell’...
Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia pr...
L'articolo intende attirare l'attenzione dei traduttori letterari e degli studiosi del settore sulle...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Il contributo esamina i centoni virgiliani composti dal poeta mantovano Lelio Capilupi (1497 -1560)....
Ancor prima che il fenomeno dell’ossianismo esploda in Europa imponendo il gusto e il concetto di un...
Il saggio, di carattere teorico, propone di considerare il luogo della traduzione di poesia come uno...
Nella produzione del Montale di Satura, Diario del ’71 e del ’72 e Quaderno di quattro anni la rifle...
Il saggio introduce il numero monografico della rivista, curato dall'autore, dedicato alla traduzion...
1Questo saggio ripercorre la storia dell’editoria di poesia tradotta in Italiaa partire da alcune es...
L'articolo analizza in prospettiva diacronica le traduzioni italiane della poesia spagnola dell'epoc...
L'articolo, dopo una premessa storica sulla ricezione della poesia francese in Italia nel periodo in...
Nell'articolo si analizza la produzione editoriale italiana con riferimento alla poesia ispanoameric...
In epoca contemporanea, le versioni d’autore trovano spazio all’interno dei libri di poesia o, sopra...
Si commenta e si cerca di definire nei suoi snodi essenziali la dinamica relazione che lega l'atto d...
L’articolo intende presentare la strategia e le caratteristiche della nuova traduzione ritmica dell’...
Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia pr...
L'articolo intende attirare l'attenzione dei traduttori letterari e degli studiosi del settore sulle...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Il contributo esamina i centoni virgiliani composti dal poeta mantovano Lelio Capilupi (1497 -1560)....
Ancor prima che il fenomeno dell’ossianismo esploda in Europa imponendo il gusto e il concetto di un...
Il saggio, di carattere teorico, propone di considerare il luogo della traduzione di poesia come uno...
Nella produzione del Montale di Satura, Diario del ’71 e del ’72 e Quaderno di quattro anni la rifle...