Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Valeur discursive de l’article en français » de Bogdanka Pavelin Lešić. Le travail est composé de trois parties principales. La première partie fournit un aperçu général sur le développement de la traductologie en tant que discipline scientifique, en offrant les différentes définitions du terme de la traduction. En outre, cette partie décrit les caractéristiques principales des textes scientifiques et les défis de leur traduction. La deuxième partie du mémoire est la partie pratique qui offre la traduction de l’article de Bogdanka Pavelin Lešić en croate. La troisième partie présente l’analyse traductologique de la traduction proposée en s’appuya...
L'objectif de ce mémoire de master 2 est de présenter la traduction d'un extrait du roman Haut-Royau...
Le présent mémoire de master consiste en traduction et analyse d'un extrait de l'article « Caractéri...
Mentions : Responsable de l'atelier 3 "Traduction et Plurilinguisme" du CAER : Valerie Rusu. Rédacte...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Vale...
U ovom diplomskom radu ponuditi ću svoju verziju prijevoda romana » Péplum « Amélie Nothomb, te t...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l'analyse traductologique de quelques chapitr...
Travailler sur l’œuvre de Boris Vian s’est montré une tâche extrêmement exigeante et audacieuse. Nou...
Le présent mémoire de master porte sur la traduction en croate d’un fragment du roman En finir avec ...
Notre mémoire de master porte sur la traduction et l'analyse traductologique de deux nouvelles de Re...
Cilj je ovog diplomskog rada prijevod novele La montagne du dieu vivant Jeana-Mariea Gustavea Le Clé...
Partant de la richesse et de la variété de l’œuvre de traducteur d’Oskar Pastior (1927‑2006), cet ar...
La traduction joue un rôle crucial dans le comblement du fossé de communication entre différentes la...
Naš diplomski rad podijeljen je u 4 cjeline: originalni tekst, prijevod, lingvistička i traduktolo...
Lʼoeuvre du professeur Vladimir Pogačnik présente, outre ses articles scientifiques, un nombre consi...
Le présent mémoire de master est basé sur la traduction d’un extrait du roman Les gens de la nuit de...
L'objectif de ce mémoire de master 2 est de présenter la traduction d'un extrait du roman Haut-Royau...
Le présent mémoire de master consiste en traduction et analyse d'un extrait de l'article « Caractéri...
Mentions : Responsable de l'atelier 3 "Traduction et Plurilinguisme" du CAER : Valerie Rusu. Rédacte...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Vale...
U ovom diplomskom radu ponuditi ću svoju verziju prijevoda romana » Péplum « Amélie Nothomb, te t...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l'analyse traductologique de quelques chapitr...
Travailler sur l’œuvre de Boris Vian s’est montré une tâche extrêmement exigeante et audacieuse. Nou...
Le présent mémoire de master porte sur la traduction en croate d’un fragment du roman En finir avec ...
Notre mémoire de master porte sur la traduction et l'analyse traductologique de deux nouvelles de Re...
Cilj je ovog diplomskog rada prijevod novele La montagne du dieu vivant Jeana-Mariea Gustavea Le Clé...
Partant de la richesse et de la variété de l’œuvre de traducteur d’Oskar Pastior (1927‑2006), cet ar...
La traduction joue un rôle crucial dans le comblement du fossé de communication entre différentes la...
Naš diplomski rad podijeljen je u 4 cjeline: originalni tekst, prijevod, lingvistička i traduktolo...
Lʼoeuvre du professeur Vladimir Pogačnik présente, outre ses articles scientifiques, un nombre consi...
Le présent mémoire de master est basé sur la traduction d’un extrait du roman Les gens de la nuit de...
L'objectif de ce mémoire de master 2 est de présenter la traduction d'un extrait du roman Haut-Royau...
Le présent mémoire de master consiste en traduction et analyse d'un extrait de l'article « Caractéri...
Mentions : Responsable de l'atelier 3 "Traduction et Plurilinguisme" du CAER : Valerie Rusu. Rédacte...