In this paper we will analyze a kind of translation which is practiced in our classrooms: the ad hoc prepared translation. The purpose of these texts, made by the teacher is to activate the foreign language’s functioning mechanisms in different pragmatics and grammatical aspects. We will analyze the use of the direct object determined by the preposition a in translations and we will compare it with its use in essays, so that we can compare if the students have acquired its use
The aim of this paper is to analyze what is involved in the pedagogy of translation. A brief history...
Treball de Final de Màster Universitari en Professor/a d'Educació Secundària Obligatòria i Batxiller...
Resumen basado en el de la publicaciónResumen en españolLas preposiciones están presentes en cada fr...
In this paper we will analyze a kind of translation which is practiced in our classrooms: the ad hoc...
On carrying out diagnostic assessment of the different levels of “interlanguage” (Selinker, 1972) of...
This work sets out the topic of the teaching translation as a didactic tool for the teaching/learnin...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
Treball de Final de Màster Universitari en Professor/a d'Educació Secundària Obligatòria i Batxiller...
Literature about translation in language learning and teaching shows the prominence of the ‘for and ...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
This work aims to: 1) revisit the traditional concept of “pedagogical translation as an exercise in“...
RESUMEN: Al llevar a cabo un análisis diagnóstico de los diferentes niveles de “interlengua” (Selink...
Translation didactics has always been focused in providing students with the necessary tools to make...
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, espe...
L'ensenyament de la traducció s'ha utilitzat tradicionalment en algunes titulacions de filologia com...
The aim of this paper is to analyze what is involved in the pedagogy of translation. A brief history...
Treball de Final de Màster Universitari en Professor/a d'Educació Secundària Obligatòria i Batxiller...
Resumen basado en el de la publicaciónResumen en españolLas preposiciones están presentes en cada fr...
In this paper we will analyze a kind of translation which is practiced in our classrooms: the ad hoc...
On carrying out diagnostic assessment of the different levels of “interlanguage” (Selinker, 1972) of...
This work sets out the topic of the teaching translation as a didactic tool for the teaching/learnin...
International audienceThe grammar-translation method has been consigned to oblivion, particularly in...
Treball de Final de Màster Universitari en Professor/a d'Educació Secundària Obligatòria i Batxiller...
Literature about translation in language learning and teaching shows the prominence of the ‘for and ...
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis d...
This work aims to: 1) revisit the traditional concept of “pedagogical translation as an exercise in“...
RESUMEN: Al llevar a cabo un análisis diagnóstico de los diferentes niveles de “interlengua” (Selink...
Translation didactics has always been focused in providing students with the necessary tools to make...
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, espe...
L'ensenyament de la traducció s'ha utilitzat tradicionalment en algunes titulacions de filologia com...
The aim of this paper is to analyze what is involved in the pedagogy of translation. A brief history...
Treball de Final de Màster Universitari en Professor/a d'Educació Secundària Obligatòria i Batxiller...
Resumen basado en el de la publicaciónResumen en españolLas preposiciones están presentes en cada fr...