The documentary is an important medium for cross-cultural communication, and its subtitle translation has gradually become increasingly important. The emergence of multimodal discourse analysis theory extends the study of single discourse to multimodal discourse, and at the same time broadens the depth and breadth of subtitle translation research. This paper selects the subtitle translation of the documentary A Long Cherished Dream as a case study for analysis. Based on the multimodal discourse analysis framework proposed by Zhang Delu, this paper explores how translators translate the subtitles according to the coordination of various modalities to convey the overall meaning of the documentary at the cultural level, the contextual level, t...
According to the theory of human action, Skopostheorie assigns the translation into the category of ...
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specificall...
As a particular kind of audio-visual programs, Chinese Documentaries for international publicity, wh...
With the rapid advancement of multimedia technology, multimodal discourse analysis has gradually bec...
Based on the principle of truth, the documentary exchanges knowledge and conveys emotions. The docum...
With the strategic trend of heading towards a culture of “Going Global” Cultural and The Belt and Ro...
The purpose of this study is to examine subtitle translation from a multi-modal perspective consider...
Multilingual films contain linguistic and paralingustic features, where the latter includes various ...
Audiovisual translation not only involves meaning transmission at the linguistic level, but closely ...
Subtitling is intersemiotic translation that can bridge differences between two languages and should...
Based on the concept of translational eco-environment, oriental ecological wisdom, and the Darwinian...
This thesis provides insights into film subtitling as a process by which subtitlers orchestrate mult...
The subtitles of the film Crazy Alien use new words, culture loaded words and the colloquial languag...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
This thesis explores the complex and intricate linguistic and cultural negotiations which take place...
According to the theory of human action, Skopostheorie assigns the translation into the category of ...
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specificall...
As a particular kind of audio-visual programs, Chinese Documentaries for international publicity, wh...
With the rapid advancement of multimedia technology, multimodal discourse analysis has gradually bec...
Based on the principle of truth, the documentary exchanges knowledge and conveys emotions. The docum...
With the strategic trend of heading towards a culture of “Going Global” Cultural and The Belt and Ro...
The purpose of this study is to examine subtitle translation from a multi-modal perspective consider...
Multilingual films contain linguistic and paralingustic features, where the latter includes various ...
Audiovisual translation not only involves meaning transmission at the linguistic level, but closely ...
Subtitling is intersemiotic translation that can bridge differences between two languages and should...
Based on the concept of translational eco-environment, oriental ecological wisdom, and the Darwinian...
This thesis provides insights into film subtitling as a process by which subtitlers orchestrate mult...
The subtitles of the film Crazy Alien use new words, culture loaded words and the colloquial languag...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
This thesis explores the complex and intricate linguistic and cultural negotiations which take place...
According to the theory of human action, Skopostheorie assigns the translation into the category of ...
This article explores the crucial role of discourse markers in audio-visual translation, specificall...
As a particular kind of audio-visual programs, Chinese Documentaries for international publicity, wh...