Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o português brasileiro, uma elaboração teórica de tradução do gênero poético japonês chamado haicai que considere aspectos comportamentais e biográficos do poeta, assim como perspectivas intrínsecas à poética do Japão. Definida a partir do conceito de dô (道), essa poética comportamental observa preceitos artísticos tradicionais do Japão, tais como a inexistência do eu lírico e a percepção da arte como instrumento para uma evolução espiritual, com o intuito de produzir textos que melhor dialoguem com a tradição e os ideais estéti...
O artigo analisará, entre outros temas, a formulação do conceito de literatura afro-brasileira, as c...
O presente artigo oferece um recorte de dados que compõem a dissertação de mestrado Haicai, uma anál...
JoseÌ Salgado Santos, Salgado Maranhão, nome artiÌstico fruto da imaginação do seu conterraÌ‚n...
Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o ...
Num colóquio subordinado ao tema “Caim e Abel: família e conflito”, cabe um estudo sobre modos liter...
O fim de Abel às mãos de Caim não representa apenas um fratricídio, um assassinato à escala familia...
Conferência proferida em 14 de novembro de 1992, por ocasiao do VI Ciclo de Conferências "Aspectos d...
Este breve artículo tiene el propósito de presentar la poesía japonesa conocida como haikai. Su prin...
A poesia japonesa não é muito conhecida em Portugal apesar da ligação entre o nosso país e o Japão d...
ABSTRACT: This text proposes a comparison between translations of three haiku by Japanese poet Kobay...
One of the criteria for developing the haiku poem is the presence of kigo, which literally mea...
Há uma presença notável de temas japoneses na atual literatura brasileira, sem que os autores ”“ no ...
O texto discute o poema haicai do ponto de vista do gênero, utilizando-se, para isso, da definição d...
O haicai “Mallarmé Bashô”, de Paulo Leminski – publicado em 1991 no livro póstumo La Vie em Close – ...
Este artigo empreende-se em analisar a tradução do poema “Todas as manhãs”, de Conceição Evaristo, c...
O artigo analisará, entre outros temas, a formulação do conceito de literatura afro-brasileira, as c...
O presente artigo oferece um recorte de dados que compõem a dissertação de mestrado Haicai, uma anál...
JoseÌ Salgado Santos, Salgado Maranhão, nome artiÌstico fruto da imaginação do seu conterraÌ‚n...
Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o ...
Num colóquio subordinado ao tema “Caim e Abel: família e conflito”, cabe um estudo sobre modos liter...
O fim de Abel às mãos de Caim não representa apenas um fratricídio, um assassinato à escala familia...
Conferência proferida em 14 de novembro de 1992, por ocasiao do VI Ciclo de Conferências "Aspectos d...
Este breve artículo tiene el propósito de presentar la poesía japonesa conocida como haikai. Su prin...
A poesia japonesa não é muito conhecida em Portugal apesar da ligação entre o nosso país e o Japão d...
ABSTRACT: This text proposes a comparison between translations of three haiku by Japanese poet Kobay...
One of the criteria for developing the haiku poem is the presence of kigo, which literally mea...
Há uma presença notável de temas japoneses na atual literatura brasileira, sem que os autores ”“ no ...
O texto discute o poema haicai do ponto de vista do gênero, utilizando-se, para isso, da definição d...
O haicai “Mallarmé Bashô”, de Paulo Leminski – publicado em 1991 no livro póstumo La Vie em Close – ...
Este artigo empreende-se em analisar a tradução do poema “Todas as manhãs”, de Conceição Evaristo, c...
O artigo analisará, entre outros temas, a formulação do conceito de literatura afro-brasileira, as c...
O presente artigo oferece um recorte de dados que compõem a dissertação de mestrado Haicai, uma anál...
JoseÌ Salgado Santos, Salgado Maranhão, nome artiÌstico fruto da imaginação do seu conterraÌ‚n...