La recensione presenta e discute i contributi raccolti nel volume ed in generale i presupposti metodologici ed alcuni dei risultati promossi dal progetto europeo «Toscana bilingue’ diretto e coordinato da Antonio Montefusco
Il presente articolo si pone come obiettivo una preliminare disamina delle principale tecniche costr...
La trasmissione di una cronaca del Vespro nota in diverse versioni (toscana, settentrionale, sicilia...
NELL'ARCO ORMAI VENTENNALE DELLE SUE PUBBLICAZIONI LA RIVISTA "BIZANTINISTICA" HA PUBBLICATO OLTRE D...
La recensione presenta e discute i contributi raccolti nel volume ed in generale i presupposti metod...
Il contributo contiene una recensione dettagliata al volume Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.). Pe...
Premessa Introduzione A. Montefusco, Che cos’è la storia sociale del tradurre medievale Parte ...
Dall'8 al 10 novembre 2018, presso l'Università Ca' Foscari Venezia, si è svolto il convegno interna...
Il seminario si inserisce nel progetto di ricerca BIFLOW - Bilingualism in Florentine and Tuscan Wor...
The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay ...
In this article we introduce all of the volume’s essays and present the methodological guidelines of...
This article aims at presenting the Biflow-Toscana Bilingue catalogue, the final out-come...
Il seminario è stato tenuto in collaborazione con Giuseppina Matino. La parte da me curata ha avuto ...
È certamente un luogo comune affermare che la Bibbia è il testo fondamentale della cultura occidenta...
Intento di questo contributo è quello di studiare l’ars dictaminis in rapporto alla diffusione del f...
La descrizione di 134 manoscritti costituisce l’esito del progetto di ricerca sulle traduzioni medie...
Il presente articolo si pone come obiettivo una preliminare disamina delle principale tecniche costr...
La trasmissione di una cronaca del Vespro nota in diverse versioni (toscana, settentrionale, sicilia...
NELL'ARCO ORMAI VENTENNALE DELLE SUE PUBBLICAZIONI LA RIVISTA "BIZANTINISTICA" HA PUBBLICATO OLTRE D...
La recensione presenta e discute i contributi raccolti nel volume ed in generale i presupposti metod...
Il contributo contiene una recensione dettagliata al volume Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.). Pe...
Premessa Introduzione A. Montefusco, Che cos’è la storia sociale del tradurre medievale Parte ...
Dall'8 al 10 novembre 2018, presso l'Università Ca' Foscari Venezia, si è svolto il convegno interna...
Il seminario si inserisce nel progetto di ricerca BIFLOW - Bilingualism in Florentine and Tuscan Wor...
The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay ...
In this article we introduce all of the volume’s essays and present the methodological guidelines of...
This article aims at presenting the Biflow-Toscana Bilingue catalogue, the final out-come...
Il seminario è stato tenuto in collaborazione con Giuseppina Matino. La parte da me curata ha avuto ...
È certamente un luogo comune affermare che la Bibbia è il testo fondamentale della cultura occidenta...
Intento di questo contributo è quello di studiare l’ars dictaminis in rapporto alla diffusione del f...
La descrizione di 134 manoscritti costituisce l’esito del progetto di ricerca sulle traduzioni medie...
Il presente articolo si pone come obiettivo una preliminare disamina delle principale tecniche costr...
La trasmissione di una cronaca del Vespro nota in diverse versioni (toscana, settentrionale, sicilia...
NELL'ARCO ORMAI VENTENNALE DELLE SUE PUBBLICAZIONI LA RIVISTA "BIZANTINISTICA" HA PUBBLICATO OLTRE D...