P. 293-298En la última década, de la mano de prestigiosos especialistas, se ha extendido el estudio de la recepción y posterior influencia de las traducciones en la cultura de llegada (Kittel 1992).Las consecuencias de la actividad traductora sobre las culturas receptoras depende,en cierta medida , de las funciones que los textos derivados, es decir, las traducciones, adopten en el contexto meta
Con este trabajo pretendemos arrojar un poco de luz en torno a las definiciones de «cultura», tarea ...
Nuestra propuesta en este artículo es la de considerar la traducción literaria como un fenómeno con ...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Este ensayo ofrece un repaso a la historia de la incorporación de textos japoneses en traducción al ...
Las referencias culturales plantean al estudiante de una lengua-cultura extranjera (LCE) desafíos pa...
Este trabajo se centra en la traducción de los culturemas considerados como unidades lingüísticas ma...
La revolución social y científico-técnica ha concebido la civilización como un sistema de expansión,...
P. 199-230Los estudios teóricos sobre los elementos [=términos o referentes] culturales específicos...
Catorzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2008-2009)La comunicación consta de...
Cada texto, en mayor o menor medida, contiene referencias históricas y culturales normalmente fácile...
El estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de los elementos ling...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturale...
Con este trabajo pretendemos arrojar un poco de luz en torno a las definiciones de «cultura», tarea ...
Nuestra propuesta en este artículo es la de considerar la traducción literaria como un fenómeno con ...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Este ensayo ofrece un repaso a la historia de la incorporación de textos japoneses en traducción al ...
Las referencias culturales plantean al estudiante de una lengua-cultura extranjera (LCE) desafíos pa...
Este trabajo se centra en la traducción de los culturemas considerados como unidades lingüísticas ma...
La revolución social y científico-técnica ha concebido la civilización como un sistema de expansión,...
P. 199-230Los estudios teóricos sobre los elementos [=términos o referentes] culturales específicos...
Catorzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2008-2009)La comunicación consta de...
Cada texto, en mayor o menor medida, contiene referencias históricas y culturales normalmente fácile...
El estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de los elementos ling...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
Una de las características de nuestro mundo es la diversidad lingüística y cultural y, por ende, la ...
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturale...
Con este trabajo pretendemos arrojar un poco de luz en torno a las definiciones de «cultura», tarea ...
Nuestra propuesta en este artículo es la de considerar la traducción literaria como un fenómeno con ...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...