Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para atravesarlo se necesitan varios meses o años (depende del transporte que se utilice) . Sin embargo, para conocer toda la diversidad de culturas e idiomas que nos rodean ni siquiera una vida es suficiente. Esta inquietud por aprender y comprender otras culturas despertó el interés de las personas hacia otras lenguas. Así aparecen los primeros intentos de traducción de un idioma a otro
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente...
Comúnmente se aborda el estudio de las influencias disciplinarias sobre el análisis del discurso a p...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Un texto claro requiere mucho más que la aplicación de reglas sintácticas y fórmulas textuales presc...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
El proceso de traducción es un proceso complejo, en el que se implican multitud de niveles y factore...
Este capítulo introductorio enfoca la complejidad de la Traductología desde tres ejes: histórico, ep...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
[ES]Emprender el estudio de la traducción como fenómeno histórico y literario requiere, ante todo, d...
En ocasiones, la traducción de una obra literaria suma a los numerosos problemas que plantea un trab...
La intención primordial de nuestra propuesta es revalorizar y rescatar la vieja idea de que la tradu...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
Hablar de las traducciones al árabe del Quijote sería un tema imposible de no haberse dado un cambio...
RESUMEN: Larbaud tradujo durante toda su vida, primero del inglés, sobre todo a los poetas; después,...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente...
Comúnmente se aborda el estudio de las influencias disciplinarias sobre el análisis del discurso a p...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...
Desde hace muchos años la gente se díó cuenta que el mundo donde viviamos es tán grande, que para at...
Un texto claro requiere mucho más que la aplicación de reglas sintácticas y fórmulas textuales presc...
Las relaciones entre la teoría de la traducción y la antropología han sido muy importantes desde el ...
El proceso de traducción es un proceso complejo, en el que se implican multitud de niveles y factore...
Este capítulo introductorio enfoca la complejidad de la Traductología desde tres ejes: histórico, ep...
Que no se llame a engaño el lector. Esta obra que aquí reseñamos no es un diccionario ni una enciclo...
[ES]Emprender el estudio de la traducción como fenómeno histórico y literario requiere, ante todo, d...
En ocasiones, la traducción de una obra literaria suma a los numerosos problemas que plantea un trab...
La intención primordial de nuestra propuesta es revalorizar y rescatar la vieja idea de que la tradu...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
Hablar de las traducciones al árabe del Quijote sería un tema imposible de no haberse dado un cambio...
RESUMEN: Larbaud tradujo durante toda su vida, primero del inglés, sobre todo a los poetas; después,...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente...
Comúnmente se aborda el estudio de las influencias disciplinarias sobre el análisis del discurso a p...
Los textos constituyen unidades de trabajo básicas en el aula de ELE. Existen diversas maneras de tr...