Nuestra propuesta en este artículo es la de considerar la traducción literaria como un fenómeno con tres características definitorias: la recreación de unos valores en la cultura meta, la posesión de los rasgos intertextuales que forma parte de la estrategia del traductor, y la vinculación con la época tanto de la creación del texto original como de su transferencia a la cultura meta
La literatura, como arte y como disciplina, supone un compromiso con la creación y el conocimiento. ...
In this paper we study the translation of philosophical texts. These texts are marked by their deepl...
Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español ...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Con este trabajo pretendemos estudiar algunos aspectos de la traduccićon literaria, en particular tr...
CAMPS, Assumpta. El papel de la traducción en el desarrollo cultural; reseña del libro: Luna, Ana; F...
Trabajo presentado en: VI Jornadas de Innovación Docente de la Universidad San Jorge, 2017, Zaragoz
Reseña de El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducciónCarlos Fortea Madr...
P. 293-298En la última década, de la mano de prestigiosos especialistas, se ha extendido el estudio ...
Reseña del libro Tomás Serrano y Céline Desmet (coords.), Así va el cuento… Antología de traducción,...
El estudio de la literatura poscolonial suscita gran interés para los estudios culturales y literari...
Reseña de Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilizaciónPatricia Álvarez S...
Repaso de ejemplos de cómo la traducción ha influido en las diferentes culturas y cómo funciona de p...
La literatura, como arte y como disciplina, supone un compromiso con la creación y el conocimiento. ...
In this paper we study the translation of philosophical texts. These texts are marked by their deepl...
Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español ...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
Este trabajo se propone presentar la transformación de la Traductología desde la perspectiva de los ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Con este trabajo pretendemos estudiar algunos aspectos de la traduccićon literaria, en particular tr...
CAMPS, Assumpta. El papel de la traducción en el desarrollo cultural; reseña del libro: Luna, Ana; F...
Trabajo presentado en: VI Jornadas de Innovación Docente de la Universidad San Jorge, 2017, Zaragoz
Reseña de El texto interminable: del análisis literario a la técnica de traducciónCarlos Fortea Madr...
P. 293-298En la última década, de la mano de prestigiosos especialistas, se ha extendido el estudio ...
Reseña del libro Tomás Serrano y Céline Desmet (coords.), Así va el cuento… Antología de traducción,...
El estudio de la literatura poscolonial suscita gran interés para los estudios culturales y literari...
Reseña de Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilizaciónPatricia Álvarez S...
Repaso de ejemplos de cómo la traducción ha influido en las diferentes culturas y cómo funciona de p...
La literatura, como arte y como disciplina, supone un compromiso con la creación y el conocimiento. ...
In this paper we study the translation of philosophical texts. These texts are marked by their deepl...
Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español ...