As variantes dialetais de cada idioma possuem características geográficas, sociais, situacionais e culturais muito próprias e que podem vir a ser diferentes das encontradas em qualquer outra língua. Portanto, a tradução dessas variantes estaria diante de problemas para os quais seria necessário empregar uma variedade de técnicas tradutórias que, a nosso ver, merecem uma investigação mais detalhada. Assim, esta pesquisa tem como tema o estudo da tradução da representação literária do dialeto rural no romance Don Segundo Sombra (1926) do escritor argentino Ricardo Güiraldes para o português. A necessidade de um trabalho que vise analisar a tradução da representação literária do dialeto deve-se à falta de pesquisas sobre traduções de variantes...
Säo abordados, neste artigo, problemas gerais relativos traducäo tecnica, no campo da lingilisl...
Ao lermos uma tradução, é comum termos a clara noção de que estamos perante um texto traduzido, ao c...
Quando se fala de tradução de textos literários, normalmente estamos acostumados a considerar este t...
As variantes dialetais de cada idioma possuem características geográficas, sociais, situacionais e c...
A variação linguística é um tema de importância para a literatura e a tradução devido as suas possib...
The aim of this paper is to a connection between translation and Sociolinguistics to underpin examin...
El dialecto en la novela aparece cuando el autor decide hacer que su narración o diálogos se viertan...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
El propósito del presente estudio es estudiar las estrategias usadas en la traducción de los dialect...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
The study attempts to provide an insight into the problematic issues arising from trans...
Specialized translation differs from literary translation as it requires indepth research...
Este estudo propõe a análise da permanência do gaúcho como portador de uma identidade regional e cul...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
Säo abordados, neste artigo, problemas gerais relativos traducäo tecnica, no campo da lingilisl...
Ao lermos uma tradução, é comum termos a clara noção de que estamos perante um texto traduzido, ao c...
Quando se fala de tradução de textos literários, normalmente estamos acostumados a considerar este t...
As variantes dialetais de cada idioma possuem características geográficas, sociais, situacionais e c...
A variação linguística é um tema de importância para a literatura e a tradução devido as suas possib...
The aim of this paper is to a connection between translation and Sociolinguistics to underpin examin...
El dialecto en la novela aparece cuando el autor decide hacer que su narración o diálogos se viertan...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
El propósito del presente estudio es estudiar las estrategias usadas en la traducción de los dialect...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
The study attempts to provide an insight into the problematic issues arising from trans...
Specialized translation differs from literary translation as it requires indepth research...
Este estudo propõe a análise da permanência do gaúcho como portador de uma identidade regional e cul...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
Säo abordados, neste artigo, problemas gerais relativos traducäo tecnica, no campo da lingilisl...
Ao lermos uma tradução, é comum termos a clara noção de que estamos perante um texto traduzido, ao c...
Quando se fala de tradução de textos literários, normalmente estamos acostumados a considerar este t...