El dialecto en la novela aparece cuando el autor decide hacer que su narración o diálogos se viertan según la variante de un área geográfica, una clase social, una época o una forma de hablar particular. La función del dialecto es la de mostrar la forma de hablar de una comunidad lingüística, siendo entonces el espejo en el que se refleja una sociedad o la situación que ésta vive, o la de servir al autor para establecer oposiciones entre los personajes (lo que le permite ironizar, criticar o alabar a un personaje, situación o sociedad). El estudio descriptivo de las traducciones al español de un corpus de novelas inglesas será el núcleo de esta investigación, la cual intentará averiguar si la técnica de traducción del dialecto más utilizada...
La motivación de esta tesis surge de combinar mis dos áreas de investigación académica: la traducció...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016Er ist wied...
En este Trabajo de Investigación se realiza una traducción árabe- español de tres capítulos de la no...
¿En qué medida las diferentes modalidades de traducción condicionan la traducción de la variación li...
Treball Final de Màster en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013). Codi: SBK013. Cu...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
El éxito internacional de Andrea Camilleri, escritor siciliano cuyas novelas están caracterizadas po...
El éxito internacional de Andrea Camilleri, escritor siciliano cuyas novelas están caracterizadas po...
Els traductors catalans Joan Casas, Josep Julià i Pau Vidal han traduït obres molt diferents i proce...
El objetivo de este trabajo de fin de máster es el estudio y análisis de la traducción de la variaci...
Este trabajo se ocupa de la transferencia cultural entre la literatura búlgara y el ámbito hispánico...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
[[abstract]]La kinésica es un elemento muy importante en la comunicación humana del lenguaje no verb...
Este trabajo se centra en la traducción de la variación lingüística como producto de la variación so...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La motivación de esta tesis surge de combinar mis dos áreas de investigación académica: la traducció...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016Er ist wied...
En este Trabajo de Investigación se realiza una traducción árabe- español de tres capítulos de la no...
¿En qué medida las diferentes modalidades de traducción condicionan la traducción de la variación li...
Treball Final de Màster en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013). Codi: SBK013. Cu...
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat trac...
El éxito internacional de Andrea Camilleri, escritor siciliano cuyas novelas están caracterizadas po...
El éxito internacional de Andrea Camilleri, escritor siciliano cuyas novelas están caracterizadas po...
Els traductors catalans Joan Casas, Josep Julià i Pau Vidal han traduït obres molt diferents i proce...
El objetivo de este trabajo de fin de máster es el estudio y análisis de la traducción de la variaci...
Este trabajo se ocupa de la transferencia cultural entre la literatura búlgara y el ámbito hispánico...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
[[abstract]]La kinésica es un elemento muy importante en la comunicación humana del lenguaje no verb...
Este trabajo se centra en la traducción de la variación lingüística como producto de la variación so...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La motivación de esta tesis surge de combinar mis dos áreas de investigación académica: la traducció...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016Er ist wied...
En este Trabajo de Investigación se realiza una traducción árabe- español de tres capítulos de la no...