The aim of this paper is to a connection between translation and Sociolinguistics to underpin examination of theoretical concepts on dialect translation, describing how different theoretical perspectives deal with problems and implications regarding the use of dialect in literary texts.Este artigo tem por objetivo discorrer a respeito da relação tradução/sociolinguística, a fim de apresentar diferentes concepções de tradução dialetal e, consequentemente, analisar a forma pela qual os diferentes problemas e implicações decorrentes do emprego do dialeto em textos literários são tratados
Resumen basado en el de la publicaciónSe discuten implicaciones sociolingüísticas relacionadas con e...
PERTEL, Tatiany. Tradução, leitura e lingística textual no ensino de língua inglesa. Revista Entrepa...
A Sociolinguística, desde seu surgimento em 1964, através de seus pesquisadores, articula a linguage...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
A variação linguística é um tema de importância para a literatura e a tradução devido as suas possib...
The main purpose of this paper is to list some of the main sociological aspects to productively asso...
One of the countless problems the translator has to face when doing a translation is the problem of ...
Language is a structural as well as a cultural and an individual phenomenon. So is all and every man...
As variantes dialetais de cada idioma possuem características geográficas, sociais, situacionais e c...
This paper is in line with the present tendency within interdisciplinary studies which focuses on th...
This article aims to contribute to a typology of interlingual translation. It sketches a correlation...
The study attempts to provide an insight into the problematic issues arising from trans...
This work aims to: 1) revisit the traditional concept of “pedagogical translation as an exercise in“...
The main goal of this paper is to examine the contrast between the traditional conception of transla...
Resumen basado en el de la publicaciónSe discuten implicaciones sociolingüísticas relacionadas con e...
PERTEL, Tatiany. Tradução, leitura e lingística textual no ensino de língua inglesa. Revista Entrepa...
A Sociolinguística, desde seu surgimento em 1964, através de seus pesquisadores, articula a linguage...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
A variação linguística é um tema de importância para a literatura e a tradução devido as suas possib...
The main purpose of this paper is to list some of the main sociological aspects to productively asso...
One of the countless problems the translator has to face when doing a translation is the problem of ...
Language is a structural as well as a cultural and an individual phenomenon. So is all and every man...
As variantes dialetais de cada idioma possuem características geográficas, sociais, situacionais e c...
This paper is in line with the present tendency within interdisciplinary studies which focuses on th...
This article aims to contribute to a typology of interlingual translation. It sketches a correlation...
The study attempts to provide an insight into the problematic issues arising from trans...
This work aims to: 1) revisit the traditional concept of “pedagogical translation as an exercise in“...
The main goal of this paper is to examine the contrast between the traditional conception of transla...
Resumen basado en el de la publicaciónSe discuten implicaciones sociolingüísticas relacionadas con e...
PERTEL, Tatiany. Tradução, leitura e lingística textual no ensino de língua inglesa. Revista Entrepa...
A Sociolinguística, desde seu surgimento em 1964, através de seus pesquisadores, articula a linguage...