Introdução: O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento condição-específico Impact of Fixed Appliances Measure (IFAM) para o idioma português do Brasil, avaliando a sua validade e confiabilidade para uso em crianças/adolescentes brasileiros. Métodos: O instrumento foi traduzido do idioma inglês para o português de forma independente por dois tradutores bilíngues. Em seguida, as duas versões traduzidas foram submetidas ao comitê de revisão, originando uma única versão, que foi retro-traduzida por outro tradutor bilíngue. Essa primeira versão do instrumento em português foi pré-testada em uma amostra de 15 crianças/adolescentes, produzindo a versão brasileira do IFAM (B-IFAM). O B-IFAM foi aplicado em 161 c...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Proceder as fases preliminares da adaptação transcultural do Family Assessment Device (FAD...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir, validar e avaliar um instrumento britânico de auxílio à...
Resumo: O objetivo desta pesquisa foi realizar a tradução e adaptação transcultural para a língua po...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
RESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o p...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação transcultural e validade de conteúdo do Children’s Eating B...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Proceder as fases preliminares da adaptação transcultural do Family Assessment Device (FAD...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir, validar e avaliar um instrumento britânico de auxílio à...
Resumo: O objetivo desta pesquisa foi realizar a tradução e adaptação transcultural para a língua po...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural da Functional Status Scale em cria...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
RESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o p...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação transcultural e validade de conteúdo do Children’s Eating B...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...