Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de la publicaciónSe propone la necesidad de elaborar una metodología adecuada y eficaz que conduzca a la formación del traductor literario, en concreto del traductor de poesía. Se defiende la realización de una serie de ejercicios que aborden aquellos aspectos específicos del texto poético, cuya traducción suele plantear dificultades y que con frecuencia han sido obviados. Se pretende reflexionar acerca de las especificidades, dificultades e implicaciones que deben tenerse en cuenta a la hora de abordar la traducción de un texto poético. La traducción poética requiere arte y técnica. Por técnica se entiende que son el conjunto de reglas, técnica...
El grado de Traducción e Interpretación en España, suele abarcar las especialidades más comunes de l...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En estas páginas pretendemos hacer un pequeño recorrido por las diferentes teorías que planean const...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
Este trabajo de investigación se centra fundamentalmente en los debates disciplinares latinos en tor...
El oficio de traductor está mal considerado entre las disciplinas literarias. Sin embargo, la traduc...
Resumen tomado de la publicaciónSe propone una unidad didáctica de traducción directa del español al...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
En este trabajo hemos abordado el estudio de la mediación intercultural en el texto turístico par...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorpo...
El grado de Traducción e Interpretación en España, suele abarcar las especialidades más comunes de l...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En estas páginas pretendemos hacer un pequeño recorrido por las diferentes teorías que planean const...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
Este trabajo de investigación se centra fundamentalmente en los debates disciplinares latinos en tor...
El oficio de traductor está mal considerado entre las disciplinas literarias. Sin embargo, la traduc...
Resumen tomado de la publicaciónSe propone una unidad didáctica de traducción directa del español al...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
En este trabajo hemos abordado el estudio de la mediación intercultural en el texto turístico par...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorpo...
El grado de Traducción e Interpretación en España, suele abarcar las especialidades más comunes de l...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...