En estas páginas pretendemos hacer un pequeño recorrido por las diferentes teorías que planean constantemente sobre el universo de la Traducción Literaria. No vamos a definir el concepto Traducción ni Literatura, no aspiramos a criticar las teorías sino a citarlas y a aprehenderlas puesto que nos parece indispensable conocer la teoría para poder practicar el arte de la Traducción Literaria. Palabras clave: teorías de la traducción literaria, efecto, belleza, fidelidad, intraducibilidad, equivalencia, estudios de traducción, teoría del polisistema, escuela de la manipulación, teoría de la desconstrucción, arte, subjetividad
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
En estas páginas pretendemos hacer un pequeño recorrido por las diferentes teorías que planean const...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter ...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
En este artículo pretendemos dar cuenta de cómo los estudiantes de un curso de investigación basada ...
La propuesta que se presenta en estas líneas se enmarca en el ámbito específico de la traducción cul...
La traductología es una disciplina muy complicada y la profesión del traductor no es una profesión s...
No resulta fácil conceptualizar lo que entendemos por traducción, sobre todo teniendo en cuenta la e...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La presente investigación se concibió, desde la elaboración del proyecto y sin que haya cambiado su ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...
En estas páginas pretendemos hacer un pequeño recorrido por las diferentes teorías que planean const...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter ...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Es una idea generalizada que la traducción literaria es, por definición, una pobre versión del origi...
En este artículo pretendemos dar cuenta de cómo los estudiantes de un curso de investigación basada ...
La propuesta que se presenta en estas líneas se enmarca en el ámbito específico de la traducción cul...
La traductología es una disciplina muy complicada y la profesión del traductor no es una profesión s...
No resulta fácil conceptualizar lo que entendemos por traducción, sobre todo teniendo en cuenta la e...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La presente investigación se concibió, desde la elaboración del proyecto y sin que haya cambiado su ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Sin duda, la figura del traductor literario ha experimentado muchos cambios a lo largo de la Histori...