Contribuir al conocimiento de las traducciones y traductores de textos extranjeros de medicina y ciencia durante el siglo dieciocho en España. Más de un centenar de referencias bibliográficas, entre las que destacan por su importancia y la repercusión de su labor, los siguientes traductores ordenados alfabéticamente: José Bonillo, José Clavijo y Fajardo, Andrés García Vázquez, Casimiro Gómez Ortega, Pedro Gutierrez Bueno, Christian Herrgen, Antonio Lavedan, Juán Manuel Munárriz, Pedro María Olivé, Antonio Palau y Verdera, Bartolomé Piñera y Siles, Joaquín Serrano y Manzano, Miguel Jerónimo Suárez Núñez, y Esteban Terreros y Pando. Recopilación de los documentos y breve biografía de los autores reseñados. La modernización de los saberes cien...
J. M. Arguedas recogió leyendas y mitos provenientes de la cultura inca y tradujo algunos de esos te...
Este trabajo pretende investigar los aspectos característicos y los problemas que surgen en el proc...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a t...
Este volumen se estructura en torno a un doble eje: la ciencia, por una parte, saber foráneo nacido ...
Se trata del capítulo que introduce el volumen «Ciencias y traducción en el mundo hispánico», cuyo o...
Profundizar en la historia del inglés como lengua extranjera en la España del siglo XIX a través del...
Se exponen las reglas y requisitos para una traducción escrita con vistas a facilitar una mejor comp...
Dentro de la traducción de textos especializados se engloba la traducción médica, es deci...
Dentro de las Ciencias Sociales es muy común hacer lecturas de autores extranjeros. Para que esta la...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
Casimiro Gómez Ortega (1741-1818) fue un científico de primera fila de su época. Si atendemos a sus ...
Curs 2017-2018En el presente trabajo de fin de grado se llev a a cabo la traducción de v arios texto...
En el siglo XVIII se produce una importante inflexión en el desarrollo de la Ciencia en Europa. Aunq...
Los extranjeros y los males de España y América en los tratadistas hispanos (siglos XV...
J. M. Arguedas recogió leyendas y mitos provenientes de la cultura inca y tradujo algunos de esos te...
Este trabajo pretende investigar los aspectos característicos y los problemas que surgen en el proc...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...
El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a t...
Este volumen se estructura en torno a un doble eje: la ciencia, por una parte, saber foráneo nacido ...
Se trata del capítulo que introduce el volumen «Ciencias y traducción en el mundo hispánico», cuyo o...
Profundizar en la historia del inglés como lengua extranjera en la España del siglo XIX a través del...
Se exponen las reglas y requisitos para una traducción escrita con vistas a facilitar una mejor comp...
Dentro de la traducción de textos especializados se engloba la traducción médica, es deci...
Dentro de las Ciencias Sociales es muy común hacer lecturas de autores extranjeros. Para que esta la...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
Casimiro Gómez Ortega (1741-1818) fue un científico de primera fila de su época. Si atendemos a sus ...
Curs 2017-2018En el presente trabajo de fin de grado se llev a a cabo la traducción de v arios texto...
En el siglo XVIII se produce una importante inflexión en el desarrollo de la Ciencia en Europa. Aunq...
Los extranjeros y los males de España y América en los tratadistas hispanos (siglos XV...
J. M. Arguedas recogió leyendas y mitos provenientes de la cultura inca y tradujo algunos de esos te...
Este trabajo pretende investigar los aspectos característicos y los problemas que surgen en el proc...
La literatura de sentencias surge en Castilla estrechamente ligada a la labor de traducción. Para co...