Este trabajo pretende investigar los aspectos característicos y los problemas que surgen en el proceso de difusión de la literatura coreana en los países hispanohablantes, teniendo en cuenta las estadísticas de la literatura coreana traducida en español: las de época, género, autor, traductor, año publicado, lugar publicado, editorial, etc. Hasta finales del año 2002 se han traducido al español más o menos 40 textos literarios coreanos, y actualmente no pocas obras están en proceso de traducción o publicación. En 1967 se publicó la primera obra literaria coreana en Madrid, y desde mediados de los años 90 se ha aumentado mucho el ritmo de la traducción y publicación de la literatura coreana en el mundo hispánico gracias al apoyo f...
Contribuir al conocimiento de las traducciones y traductores de textos extranjeros de medicina y cie...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
La traducción de las fórmulas de cortesía en los textos literarios representa un desafío tanto a niv...
El Diccionario que aquí presentamos resulta, a nuestro modo de ver, una obra indispensable para trad...
[spa] España e Irán (Persia) como dos cunas de civilización y cultura, por su rica variedad de atrac...
Es generalmente admitido que la recepción crítica de la literatura hispanoamericana en España sufre ...
Desde el punto de vista formal, esta tesis se encuentra dividida en 5 capítulos principales. En el p...
J.M.Santamaría, Eterio Pajares, Vickie Olsen, Raquel Merino y Federico Eguíluz (eds.) Cada capítulo ...
Cinta 1:Gastón Baquero inicia la conferencia destacando el gran trabajo realizado por el Instituto d...
SUMARIO: 1. Objetivos de este estudio. 1.1. Las ayudas a la traducción: descripción y característica...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
En esta investigación, profundizo en el tema de la traducción especializada en una sociedad multicul...
Contribuir al conocimiento de las traducciones y traductores de textos extranjeros de medicina y cie...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
El territorio que abarca la República del Perú es multilingüe y multiétnico; la labor de traducción ...
La traducción de las fórmulas de cortesía en los textos literarios representa un desafío tanto a niv...
El Diccionario que aquí presentamos resulta, a nuestro modo de ver, una obra indispensable para trad...
[spa] España e Irán (Persia) como dos cunas de civilización y cultura, por su rica variedad de atrac...
Es generalmente admitido que la recepción crítica de la literatura hispanoamericana en España sufre ...
Desde el punto de vista formal, esta tesis se encuentra dividida en 5 capítulos principales. En el p...
J.M.Santamaría, Eterio Pajares, Vickie Olsen, Raquel Merino y Federico Eguíluz (eds.) Cada capítulo ...
Cinta 1:Gastón Baquero inicia la conferencia destacando el gran trabajo realizado por el Instituto d...
SUMARIO: 1. Objetivos de este estudio. 1.1. Las ayudas a la traducción: descripción y característica...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
En esta investigación, profundizo en el tema de la traducción especializada en una sociedad multicul...
Contribuir al conocimiento de las traducciones y traductores de textos extranjeros de medicina y cie...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...