The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual translation, namely voice-over, and mainly attempts to capture the intricacies involved in English–Arabic translation of a BBC television documentary entitled NW Great. The sample of the study consists of 10 MA translation students at Al-Quds University, enrolled in Audiovisual Translation I for the academic year 2016/2017. The paper confirms what Orero (2004) is inclined to conclude, that besides voice-over's main defining features, namely faithfulness and synchrony, etc., student translators are commonly faced with several technical (e.g., synchrony in voice-over, observable in the same way as Orero (2004) argues, close-ups, etc.) and linguistic p...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
The growing interest in the area of audiovisual translation is a clear indication that this discipli...
Voice-over as an audiovisual translation modality has traditionally been described for its rendering...
The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual transla...
This paper attempts to demonstrate the significance of the seven standards of textuality with specia...
In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity o...
This study investigates the problems that translators tend to face in the subtitling and dubbing of ...
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the tr...
This dissertation focuses on the translation mode for audiovisual products known as voice-over. This...
The article discusses one of the problems of audiovisual translation – translation of documentary fi...
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kind...
This article is aimed to investigate modern technologies and ways of teaching in the language learni...
The present study is an overview shedding light on the field of audiovisual translation from and int...
The critical comparison of subtitling and dubbing has long been a subject of discussion by many rese...
The present paper is designed to shed light on the intricacies of English-Arabic subtitling. The dat...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
The growing interest in the area of audiovisual translation is a clear indication that this discipli...
Voice-over as an audiovisual translation modality has traditionally been described for its rendering...
The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual transla...
This paper attempts to demonstrate the significance of the seven standards of textuality with specia...
In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity o...
This study investigates the problems that translators tend to face in the subtitling and dubbing of ...
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the tr...
This dissertation focuses on the translation mode for audiovisual products known as voice-over. This...
The article discusses one of the problems of audiovisual translation – translation of documentary fi...
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kind...
This article is aimed to investigate modern technologies and ways of teaching in the language learni...
The present study is an overview shedding light on the field of audiovisual translation from and int...
The critical comparison of subtitling and dubbing has long been a subject of discussion by many rese...
The present paper is designed to shed light on the intricacies of English-Arabic subtitling. The dat...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
The growing interest in the area of audiovisual translation is a clear indication that this discipli...
Voice-over as an audiovisual translation modality has traditionally been described for its rendering...