Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kinds of published products. This paper discusses the introduction of MT in the localisation of audiovisual products in general and particularly voiceover documentaries. Incorporating MT into the translation of voiceover documentaries would boost the dissemination of non-commercial or minority products, and could enhance the spread of culture. While it might at first seem that MT could be easily integrated into translation for documentaries, some particular aspects make it difficult to use MT to translate for dubbing or for voice-overs. We therefore designed an exploratory study using a corpus containing different texts of a film, in order to com...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
The imposing reality of audiovisual translation has long challenged the concept of ‘equivalence’ an...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
The volume of Audiovisual Translation (AVT) is increasing to meet the rising demand for data that ne...
Machine translation has been proved worthwhile, in terms of time saving and productivity gains, in t...
Interest in machine translation (MT) and post-editing (PE) is coming on apace, and an increasing num...
Several studies have proven that, when machine translation followed by post-editing is used to trans...
Departament de Traducció i InterpretacióThe number of accessible audiovisual products and the pace a...
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the tr...
Without technology, it could be argued, there would be no audiovisual translation (AVT), as the sour...
Audiovisual translation has long struggled to strike a balance between corpus-based analysis of larg...
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as it sup...
In a technologically driven multimedia society like the present one, the value of the moving images...
The concept of audiovisual translation (AVT) is changing continuously in the current technological l...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
The imposing reality of audiovisual translation has long challenged the concept of ‘equivalence’ an...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
The volume of Audiovisual Translation (AVT) is increasing to meet the rising demand for data that ne...
Machine translation has been proved worthwhile, in terms of time saving and productivity gains, in t...
Interest in machine translation (MT) and post-editing (PE) is coming on apace, and an increasing num...
Several studies have proven that, when machine translation followed by post-editing is used to trans...
Departament de Traducció i InterpretacióThe number of accessible audiovisual products and the pace a...
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the tr...
Without technology, it could be argued, there would be no audiovisual translation (AVT), as the sour...
Audiovisual translation has long struggled to strike a balance between corpus-based analysis of larg...
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as it sup...
In a technologically driven multimedia society like the present one, the value of the moving images...
The concept of audiovisual translation (AVT) is changing continuously in the current technological l...
This paper focuses on the translation of audiovisual “texts”, particularly for television, with spec...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
The imposing reality of audiovisual translation has long challenged the concept of ‘equivalence’ an...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...