Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l'effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au coeur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d'accès au sens, de proposer des pistes de traduction. Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d'horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu'on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers d...
Entre philosophie et traduction semble se dessiner un conflit. On souligne souvent les difficultés q...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
International audienceLa relation forme écrite / forme orale de la langue est source de débats aux l...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
« Traduire, n’est-ce pas réinventer la langue dans laquelle on traduit ? » a écrit tout récemment G...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
« Traduire, n’est-ce pas réinventer la langue dans laquelle on traduit ? » a écrit tout récemment G...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
I. Introduction À côté de la traduction littéraire, philologique ou philosophique, pour lesquelles l...
Entre philosophie et traduction semble se dessiner un conflit. On souligne souvent les difficultés q...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
International audienceLa relation forme écrite / forme orale de la langue est source de débats aux l...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
« Traduire, n’est-ce pas réinventer la langue dans laquelle on traduit ? » a écrit tout récemment G...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
« Traduire, n’est-ce pas réinventer la langue dans laquelle on traduit ? » a écrit tout récemment G...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
International audienceSi pour certains, la traduction a longtemps représenté un instrument de commun...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
I. Introduction À côté de la traduction littéraire, philologique ou philosophique, pour lesquelles l...
Entre philosophie et traduction semble se dessiner un conflit. On souligne souvent les difficultés q...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
International audienceLa relation forme écrite / forme orale de la langue est source de débats aux l...