This paper aims at presenting the lexical gaps which occur when translating a text from English into Romanian. In the first part of the paper causes for and types of lexical gaps, common strategies for dealing with lexical gaps in the process of translating are investigated and illustrated. The analysis made in the second part of the paper focuses on English verbs expressing the technique of cooking in water. The verbs which lead to lexical gaps in Romanian are insisted upon and the appropriate solutions to fill in these gaps are offered
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the ...
The paper deals with lexical collocations which have the semantically depleted verbs make, set and t...
The current paper presents several English nouns that are often confused in Romanian on the grounds ...
The relevance of the research is determined by the importance of intercultural and cross-language st...
The present article focuses on strategies for translating general extenders (GEs) from English into ...
The book is divided into three parts. All three parts dealwith the Romanian word. Part A: Word stres...
This essay focuses on translation issues with respect to lexicographic and bilingual dictionaries pu...
The aim of this paper is to examine how anglicisms infiltrate into Romanian language, their influenc...
A lexical gap is understood as inadequacy between a concept and its lexical expression in at least t...
Our study subsumes the ethno-linguistics, which in Eugen Coşeriu’s terms, is aiming at the study of ...
The reflection of national culture is clearly manifested in the non-equivalent vocabulary, which is ...
Prepositions in romanian treats analysis of prepositions, comparation of preposition use in romanian...
The classification of language contact phenomena has always been an important concern among research...
(in English): The aim of this paper is to examine the role of Slavic substantive borrowings in Roman...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the ...
The paper deals with lexical collocations which have the semantically depleted verbs make, set and t...
The current paper presents several English nouns that are often confused in Romanian on the grounds ...
The relevance of the research is determined by the importance of intercultural and cross-language st...
The present article focuses on strategies for translating general extenders (GEs) from English into ...
The book is divided into three parts. All three parts dealwith the Romanian word. Part A: Word stres...
This essay focuses on translation issues with respect to lexicographic and bilingual dictionaries pu...
The aim of this paper is to examine how anglicisms infiltrate into Romanian language, their influenc...
A lexical gap is understood as inadequacy between a concept and its lexical expression in at least t...
Our study subsumes the ethno-linguistics, which in Eugen Coşeriu’s terms, is aiming at the study of ...
The reflection of national culture is clearly manifested in the non-equivalent vocabulary, which is ...
Prepositions in romanian treats analysis of prepositions, comparation of preposition use in romanian...
The classification of language contact phenomena has always been an important concern among research...
(in English): The aim of this paper is to examine the role of Slavic substantive borrowings in Roman...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the ...
The paper deals with lexical collocations which have the semantically depleted verbs make, set and t...