AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the theory of translation” by A.V. Fedorov in Romanian language. Defining equivalents for specific terms brought along a number of difficulties, most of which resulted from conceptual differences in the scientific traditions of Russia and Romania. The present study focuses on the role of context in identifying the meaning and adequate Romanian equivalents for Russian terms used in the theory of translation, specifying the levels of context which were analysed, while searching for adequate equivalents and illustrating them with several examples
The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal...
Many of the current problems of translation in the modern conditions prevailing in the field of teac...
This paper aims at presenting the lexical gaps which occur when translating a text from English into...
AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the ...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
Translation theory has adopted to differentiate two values of the term translation: process and prod...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
(in English): The aim of this paper is to examine the role of Slavic substantive borrowings in Roman...
The present article analyses English and Russian lexemes denoting core legal professions and positio...
This thesis deals with Czech translations from Romanian with emphasis on the translatological aspect...
The article presents the results of studying the patterns of evaluative meanings transfer when trans...
The article presents a comparative analysis of English phraseological calques that have entered the ...
Abstract—The study of meaning is closely related to the research of context. One cannot understand t...
(in English): The work in this diploma contains the special syntactic structural features of Russian...
Because different languages often lack semantic equivalents, translation may require looking for oth...
The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal...
Many of the current problems of translation in the modern conditions prevailing in the field of teac...
This paper aims at presenting the lexical gaps which occur when translating a text from English into...
AbstractThe present paper is based on the materials obtained while translating “Introduction to the ...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
Translation theory has adopted to differentiate two values of the term translation: process and prod...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
(in English): The aim of this paper is to examine the role of Slavic substantive borrowings in Roman...
The present article analyses English and Russian lexemes denoting core legal professions and positio...
This thesis deals with Czech translations from Romanian with emphasis on the translatological aspect...
The article presents the results of studying the patterns of evaluative meanings transfer when trans...
The article presents a comparative analysis of English phraseological calques that have entered the ...
Abstract—The study of meaning is closely related to the research of context. One cannot understand t...
(in English): The work in this diploma contains the special syntactic structural features of Russian...
Because different languages often lack semantic equivalents, translation may require looking for oth...
The paper deals with the problem of poetic translation. The discussion is based on several universal...
Many of the current problems of translation in the modern conditions prevailing in the field of teac...
This paper aims at presenting the lexical gaps which occur when translating a text from English into...