International audienceThis paper presents a series of experiments devoted to the development of new tools for multilingual textometric exploration of translation corpora. I propose to use bi-text topography to facilitate the study of lexical equivalences on a quantitative basis. The map of parallel sections allows for the visualization of the corpus cut into corresponding sections by raising one (or several) characters to the rank of parallel section delimiters.The exploratory results show that the use of quantitative methods (characteristic elements computation, repeated segments extraction, multiple co-occurrences, etc.) in combination with bi-text topography offers new means for automatic description of lexical equivalences in translatio...
Amsterdam: IOS Pressidentify translation equivalents at the word- or phrase level. Such techniques c...
International audienceLa notion de corpus parallèle comportant plusieurs volets qui correspondent ch...
Actes du Colloque "50 ans de la revue META", Université de Montréal, Québec (Canada), 7-9 avril 2005...
International audienceThis paper presents a series of experiments devoted to the development of new ...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
http://accurapid.com/journal/39mk.htmThis paper presents a series of experiments devoted to the deve...
International audienceThe approach suggested in this article enables statistic identification of mul...
Parallel texts: Using translational equivalents in linguistic typology Parallel texts are texts in d...
The translation of a text can be viewed as a detailed annotation of the text\u27s meaning. From this...
Abstract. Parallel corpora are playing a crucial role in multilingual natural language processing. U...
International audienceCONVENTION is a legal bi-text aligned up to the sentence level with a textomet...
Researchers in both machine translation (e.g., Brown et a/, 1990) arm bilingual lexicography (e.g., ...
This paper focuses on investigation of the parallel corpora role as a linguistic recourse. The appli...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
International audienceThe focus of bilingual text alignment is automatic reconstruction of translati...
Amsterdam: IOS Pressidentify translation equivalents at the word- or phrase level. Such techniques c...
International audienceLa notion de corpus parallèle comportant plusieurs volets qui correspondent ch...
Actes du Colloque "50 ans de la revue META", Université de Montréal, Québec (Canada), 7-9 avril 2005...
International audienceThis paper presents a series of experiments devoted to the development of new ...
328 pages (+ appendix on Cd-rom)This research work presents the results of a series of experiments d...
http://accurapid.com/journal/39mk.htmThis paper presents a series of experiments devoted to the deve...
International audienceThe approach suggested in this article enables statistic identification of mul...
Parallel texts: Using translational equivalents in linguistic typology Parallel texts are texts in d...
The translation of a text can be viewed as a detailed annotation of the text\u27s meaning. From this...
Abstract. Parallel corpora are playing a crucial role in multilingual natural language processing. U...
International audienceCONVENTION is a legal bi-text aligned up to the sentence level with a textomet...
Researchers in both machine translation (e.g., Brown et a/, 1990) arm bilingual lexicography (e.g., ...
This paper focuses on investigation of the parallel corpora role as a linguistic recourse. The appli...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
International audienceThe focus of bilingual text alignment is automatic reconstruction of translati...
Amsterdam: IOS Pressidentify translation equivalents at the word- or phrase level. Such techniques c...
International audienceLa notion de corpus parallèle comportant plusieurs volets qui correspondent ch...
Actes du Colloque "50 ans de la revue META", Université de Montréal, Québec (Canada), 7-9 avril 2005...