Esta dissertação aborda, a partir de uma análise de duas traduções realizadas por Monteiro Lobato Alices Adventures in Wonderland , de Lewis Carroll e Pollyanna , de Eleanor H. Porter a contigüidade existente entre as personagens principais Alice e Pollyanna com a boneca de pano criada por Lobato, a irreverente Emília. Por esse motivo, localizamos nas traduções de Lobato uma tensão que se faz presente pela descaracterização das personagens dos originais, o que provoca questionamentos em função das falas das personagens em relação às atitudes e aos procedimentos. Dentro desta perspectiva, observamos que Monteiro Lobato traduziu as duas obras com os olhos de Emília o que descaracterizou a Alice britânica e a Pollyanna norte-american...
Este trabalho estuda a presença da obra Peter Pan, de James Banie, nos textos infantis de Monteiro L...
O presente trabalho analisa a traduÃÃo do romance/biografia Orlando (1928), de Virginia Woolf para a...
E o relato de uma pesquisa bibliográfica sobre as traduções do Conto Branca de Neve dos Irmãos Grimm...
Este artigo examina segmentos de quatro traduções de Alice’s Adventures in Wonderland, de Lewis Carr...
Considerando que a narrativa Alice’s Adventures in Wonderland, clássica história da literatura infa...
atividade tradutória não ocorre apenas ao se passar um texto de uma língua para outra. Apesar de o a...
MONTEIRO, Paulo Henrique Calixto Moreira. Alice no país dos signos: uma abordagem peirceana acerca d...
As Alices de Lewis Carroll causam, até mesmo no leitor menos experiente, muitas provocações e chamam...
O presente estudo compara nove traduções para a língua portuguesa de Through the Looking Glass, and ...
Esta pesquisa teve como objetivo analisar um corpus multimodal formado por excertos da obra Still Al...
Publicada em 1865 e considerada obra nonsense, Alice’s Adventures in Wonderland é o livro mais conhe...
ALMEIDA, Simone Lopes de. Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela ...
Seis meses depois de ter se aventurado no país das maravilhas, Alice brinca com suas gatinhas enquan...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este trabalho estuda a presença da obra Peter Pan, de James Banie, nos textos infantis de Monteiro L...
O presente trabalho analisa a traduÃÃo do romance/biografia Orlando (1928), de Virginia Woolf para a...
E o relato de uma pesquisa bibliográfica sobre as traduções do Conto Branca de Neve dos Irmãos Grimm...
Este artigo examina segmentos de quatro traduções de Alice’s Adventures in Wonderland, de Lewis Carr...
Considerando que a narrativa Alice’s Adventures in Wonderland, clássica história da literatura infa...
atividade tradutória não ocorre apenas ao se passar um texto de uma língua para outra. Apesar de o a...
MONTEIRO, Paulo Henrique Calixto Moreira. Alice no país dos signos: uma abordagem peirceana acerca d...
As Alices de Lewis Carroll causam, até mesmo no leitor menos experiente, muitas provocações e chamam...
O presente estudo compara nove traduções para a língua portuguesa de Through the Looking Glass, and ...
Esta pesquisa teve como objetivo analisar um corpus multimodal formado por excertos da obra Still Al...
Publicada em 1865 e considerada obra nonsense, Alice’s Adventures in Wonderland é o livro mais conhe...
ALMEIDA, Simone Lopes de. Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela ...
Seis meses depois de ter se aventurado no país das maravilhas, Alice brinca com suas gatinhas enquan...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este trabalho estuda a presença da obra Peter Pan, de James Banie, nos textos infantis de Monteiro L...
O presente trabalho analisa a traduÃÃo do romance/biografia Orlando (1928), de Virginia Woolf para a...
E o relato de uma pesquisa bibliográfica sobre as traduções do Conto Branca de Neve dos Irmãos Grimm...