Figaro — Je soutiens, moi, que c’est la conjonction alternative ou, qui sépare lesdits membresBartholo — nous passons qu’il y ait ou.Figaro — J’en demande acte.Bartholo — Et nous adhérons… Examinons le titre en ce sens. (Il lit). « Laquelle somme je lui rendrai dans ce château où je l’épouserai ». C’est ainsi qu’on dirait, messieurs, : « vous vous ferez saigner dans ce lit où vous resterez chaudement »…Figaro — Point du tout : la phrase est dans le sens de celle-ci : « ou la maladie vous tuer..
1. Aucune traduction n’est innocente Je ne centrerai pas mon exposé sur les problèmes de traduction ...
Comment traduire les rimes ? J’aimerais, pour cette séance, focaliser mon intervention sur la questi...
International audienceCertains textes français du XIIe siècle se présentent comme des traductions de...
9 Quelle différence faites-vous entre traduction et adaptation théâtrale ? — Ça dépend des pièces. P...
La question du « traduire », comme on l'a maintes fois montré à propos de la traduction de la poésie...
Les questions posées l’an dernier lors des auditions pour la campagne de recrutement des maîtres de...
Comment, par quels mots, se souvenir en français d’un texte lu et connu en langue étrangère ? Voilà ...
5 Traduire Shakespeare pour le théâtre ? La question n'est pas de pure forme. Dans un extrait de son...
Comment donc traduire laïcité en italien ? La question est réversible : comment traduire laìcità en ...
Introduction Les textes qui ont été sélectionnés portent sur les problèmes de traduction de l'oralit...
Avec qui le traducteur de poésie traduit-il ? Dans quelle mesure est-il accompagné dans sa tâche par...
Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’i...
Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les dé...
La métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poétique et linguistique, m...
1. Comment traduire un « paquet bleu de cigarettes » ? C’était la question que se posait un traducte...
1. Aucune traduction n’est innocente Je ne centrerai pas mon exposé sur les problèmes de traduction ...
Comment traduire les rimes ? J’aimerais, pour cette séance, focaliser mon intervention sur la questi...
International audienceCertains textes français du XIIe siècle se présentent comme des traductions de...
9 Quelle différence faites-vous entre traduction et adaptation théâtrale ? — Ça dépend des pièces. P...
La question du « traduire », comme on l'a maintes fois montré à propos de la traduction de la poésie...
Les questions posées l’an dernier lors des auditions pour la campagne de recrutement des maîtres de...
Comment, par quels mots, se souvenir en français d’un texte lu et connu en langue étrangère ? Voilà ...
5 Traduire Shakespeare pour le théâtre ? La question n'est pas de pure forme. Dans un extrait de son...
Comment donc traduire laïcité en italien ? La question est réversible : comment traduire laìcità en ...
Introduction Les textes qui ont été sélectionnés portent sur les problèmes de traduction de l'oralit...
Avec qui le traducteur de poésie traduit-il ? Dans quelle mesure est-il accompagné dans sa tâche par...
Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’i...
Le paradigme de la traduction est un texte curieux. Ricoeur part de la sécurité qui octroient les dé...
La métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poétique et linguistique, m...
1. Comment traduire un « paquet bleu de cigarettes » ? C’était la question que se posait un traducte...
1. Aucune traduction n’est innocente Je ne centrerai pas mon exposé sur les problèmes de traduction ...
Comment traduire les rimes ? J’aimerais, pour cette séance, focaliser mon intervention sur la questi...
International audienceCertains textes français du XIIe siècle se présentent comme des traductions de...