La traduction se fait dans l’entrechoc ou le contact fugitif entre langues et dans les douleurs de l’enfantement. C’est la tâche du traducteur de travailler à la restauration de la lettre, et de repêcher des mots à la dérive, fracassés par les autodafés ou les radicalisations. La question qui se pose à lui, surtout s’il est psychanalyste, consiste à éclairer les rapports que l’opération de traduction entretient avec l’hypothèse de l’inconscient, telle qu’elle est mise en jeu par le transfert de langues. Que se passe-t-il pour le sujet du social et le sujet de l’inconscient, confrontés à ces passeurs de langue que sont les traducteurs et les analystes ? Dans « l’opération de traduction », à coucher la langue sur la table chirurgicale des tra...
Le sujet autiste investit le langage – quand il l’acquiert – de manière particulière, dans une commu...
International audienceSi les questions de transfert de langue peuvent représenter un obstacle majeur...
Les réflexions de George Steiner (1975) ou d’Antoine Berman (1984, 1999) sur la traduction ne permet...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceTranslation changes the being, it leads us to rethink memory-transformations, ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Les théories de la traduction se présentent très souvent comme des éthiques du traduire. Mais quels ...
The translator's technique is based both on conscious and unconscious grounds, and, as any other, is...
Nous explorons le problème de la traduction non native qui, malgré les risques qu’elle comporte, est...
Dans le travail social, la question de la traduction se pose lorsque le consultant, la famille où le...
La traduction entretient un rapport étroit avec la psychanalyse, étant donné que la premiè...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
Le sujet autiste investit le langage – quand il l’acquiert – de manière particulière, dans une commu...
International audienceSi les questions de transfert de langue peuvent représenter un obstacle majeur...
Les réflexions de George Steiner (1975) ou d’Antoine Berman (1984, 1999) sur la traduction ne permet...
La mixité sociale et interethnique des cités dans les banlieues françaises a conduit à la création d...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceTranslation changes the being, it leads us to rethink memory-transformations, ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
Les théories de la traduction se présentent très souvent comme des éthiques du traduire. Mais quels ...
The translator's technique is based both on conscious and unconscious grounds, and, as any other, is...
Nous explorons le problème de la traduction non native qui, malgré les risques qu’elle comporte, est...
Dans le travail social, la question de la traduction se pose lorsque le consultant, la famille où le...
La traduction entretient un rapport étroit avec la psychanalyse, étant donné que la premiè...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
Le sujet autiste investit le langage – quand il l’acquiert – de manière particulière, dans une commu...
International audienceSi les questions de transfert de langue peuvent représenter un obstacle majeur...
Les réflexions de George Steiner (1975) ou d’Antoine Berman (1984, 1999) sur la traduction ne permet...