Quoiqu’il ne soit donné qu’à un très petit nombre d’hommes de créer ou d’inventer, s’ensuit-il que tous les autres doivent se contenter de les admirer tacitement ? Il me semble que non. J’imaginerais au contraire que ceux qui ne se sentent pas assez de forces pour voler de leurs propres ailes, comme ces hommes de génie qui seuls méritent le nom d’auteurs, peuvent ou comme imitateurs les prendre pour modèles et travailler d’après eux, ou comme commentateurs développer, étendre leurs idées lors..
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Je représente en cette riche journée consacrée aux travaux de François Migeot les éditions de L’Atel...
Mes remerciements s’adressent d’abord à tous les anglicistes, français et étrangers, enseignants et ...
De nos jours, rares sont les personnes qui croient encore à l’impossibilité d’enseigner l’art de tra...
Vous avez mis en français de très nombreuses pièces étrangères. Comment en vient-on à la médiation c...
Préface de traducteurs S’intéresser à la préface d’une traduction c’est inévitablement s’interroger ...
On ne déambule pas dans l’histoire de la traduction comme dans un cimetière. L’histoire concerne la ...
Celui qui ressent la nécessité de créer une œuvre d’art le fait sans se préoccuper d’un quelconque «...
Qu’entendons-nous par traduire… comment énoncer, porter,reproduire un sens et un style ? L’interpr...
L’Art nouveau est-il aussi bien connu que la célébrité de l’appellation pourrait le faire croire auj...
Pour un ouvrage aussi préoccupé de grâce et de dette, il serait peu gracieux de ne pas souligner tou...
L’Art nouveau est-il aussi bien connu que la célébrité de l’appellation pourrait le faire croire auj...
Que tant « de traducteurs [...] s’excusent à l’avance [...] de l’outrecuidance de leur entreprise » ...
Ce matin je disais, comme d’habitude (comme dit un ami qui se reconnaîtra, on a trois ou quatre idée...
Ce que j’apprends à suivre ALM : . le choc de me rendre compte de la complaisance d’enseignant, avec...
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Je représente en cette riche journée consacrée aux travaux de François Migeot les éditions de L’Atel...
Mes remerciements s’adressent d’abord à tous les anglicistes, français et étrangers, enseignants et ...
De nos jours, rares sont les personnes qui croient encore à l’impossibilité d’enseigner l’art de tra...
Vous avez mis en français de très nombreuses pièces étrangères. Comment en vient-on à la médiation c...
Préface de traducteurs S’intéresser à la préface d’une traduction c’est inévitablement s’interroger ...
On ne déambule pas dans l’histoire de la traduction comme dans un cimetière. L’histoire concerne la ...
Celui qui ressent la nécessité de créer une œuvre d’art le fait sans se préoccuper d’un quelconque «...
Qu’entendons-nous par traduire… comment énoncer, porter,reproduire un sens et un style ? L’interpr...
L’Art nouveau est-il aussi bien connu que la célébrité de l’appellation pourrait le faire croire auj...
Pour un ouvrage aussi préoccupé de grâce et de dette, il serait peu gracieux de ne pas souligner tou...
L’Art nouveau est-il aussi bien connu que la célébrité de l’appellation pourrait le faire croire auj...
Que tant « de traducteurs [...] s’excusent à l’avance [...] de l’outrecuidance de leur entreprise » ...
Ce matin je disais, comme d’habitude (comme dit un ami qui se reconnaîtra, on a trois ou quatre idée...
Ce que j’apprends à suivre ALM : . le choc de me rendre compte de la complaisance d’enseignant, avec...
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Je représente en cette riche journée consacrée aux travaux de François Migeot les éditions de L’Atel...
Mes remerciements s’adressent d’abord à tous les anglicistes, français et étrangers, enseignants et ...