はじめに 一、明治期における『レ・ミゼラブル』の翻訳・翻案 二、原抱一庵訳「ジヤンバルジアン」について 三、「ジヤンバルジアン」の底本について 結びHara Hôitsuan (1866-1904) was one of the most important Japanese translators in the Meiji Era for Victor Hugo\u27s les Misérables. His translation, entitled Janbarjian of a fragment of Les Misérables, was serialized in the Kokumin Shimbun. To determine which English original translations Hara Hôitsuan used, it is necessary to research his translations. There are some clues to infer what the original English translations he used were. For example, he provided in his last paragraph on the section of Waters and Shadow the original translation\u27s English text. In this paper, his translations are compared with other English versions of Les Misérables. We conclude that th...