Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte original : « Ōoka Shōhei nitsuite » 大岡昇平について, Murakami Ryū bungakiteki essei shū 村上龍文学的エッセイ集 (Anthologie d’essais littéraires de Murakami Ryū), Tokyo, Single Cut Inc., 2006, p. 14-15. Publié pour la première fois circa 1996. La traductrice souhaiterait remercier Torii Akihiko des éditions Single Cut et Murakami Ryū pour avoir autorisé TScHum à publier cette traduction. Ōoka Shōhei 大岡昇平 a écrit..
Quelques traductions en français de récits parus au Japon dans les années quatre-vingt-dix, notammen...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...
Auteur : Sawaragi Noi 椹木野衣Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédactionTexte origi...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Suzuki Seijun 鈴木清順 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Naruse Mikio 成瀬巳喜男 Traduit du japonais par : Éléonore Mahmoudian Note de la rédaction Te...
Auteur : Yoshimi Shun.ya 吉見俊哉 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte...
Auteur : Kurosawa Akira 黒澤明 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Kaneko Kurō 金子九郎 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Yoshida Kijū 吉田喜重 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Mai no hon emaki舞の本絵巻Numérisation effectuée à partir d'un document original : Japonais 5393.Gedai 外題...
Titre : Le réfectoire un soir et une piscine sous la pluie (夕暮れの給食室と雨のプール Yugure no kyushokushitsu t...
Making off Un Été Au Havre Mémoires d’une traductrice japonaise : séjour au Havre avec Izumi Kato J’...
titre français : "quelques notes sur les maisons japonaises à la fin du XXe siècle". Traduction Adac...
Traduire en français un roman japonais, c’est relever un défi. De toute évidence, la difficulté de l...
Quelques traductions en français de récits parus au Japon dans les années quatre-vingt-dix, notammen...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...
Auteur : Sawaragi Noi 椹木野衣Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédactionTexte origi...
Auteur : Murakami Ryū 村上龍 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Suzuki Seijun 鈴木清順 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Naruse Mikio 成瀬巳喜男 Traduit du japonais par : Éléonore Mahmoudian Note de la rédaction Te...
Auteur : Yoshimi Shun.ya 吉見俊哉 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte...
Auteur : Kurosawa Akira 黒澤明 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Auteur : Kaneko Kurō 金子九郎 Traduit du japonais par : Amira Zegrour Note de la rédaction Texte ori...
Auteur : Yoshida Kijū 吉田喜重 Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédaction Texte or...
Mai no hon emaki舞の本絵巻Numérisation effectuée à partir d'un document original : Japonais 5393.Gedai 外題...
Titre : Le réfectoire un soir et une piscine sous la pluie (夕暮れの給食室と雨のプール Yugure no kyushokushitsu t...
Making off Un Été Au Havre Mémoires d’une traductrice japonaise : séjour au Havre avec Izumi Kato J’...
titre français : "quelques notes sur les maisons japonaises à la fin du XXe siècle". Traduction Adac...
Traduire en français un roman japonais, c’est relever un défi. De toute évidence, la difficulté de l...
Quelques traductions en français de récits parus au Japon dans les années quatre-vingt-dix, notammen...
Comprend : Observations sur la culture du ver à soie au Japon, la manière de faire la graine d'après...
Auteur : Sawaragi Noi 椹木野衣Traduit du japonais par : Mathieu Capel Note de la rédactionTexte origi...