Traduzione di due racconti del narratore spagnolo Gonzalo Hidalgo Bayal (1950), tratti dal volume \uabLa princesa y la muerte\ubb (2001), con nota di commento
none1noStudio su due necropoli apule di età tardoanticanoneIsabella BaldiniIsabella Baldin
Tra il 1935 ed il 1945 Oreste Macrì traduce e mai pubblica 16 sonetti gongorini. Il numero aumenta a...
Questa tesi consiste principalmente nella traduzione croata di quattro racconti di Simona Vinci pubb...
Il seguente lavoro si occupa della traduzione di sei racconti della raccolta di racconti Disculpe qu...
Traduzione italiana di 3 racconti di Augusto Monterroso e 2 leggende di Miguel Angel Asturia
Traduzione di tre racconti di Karkavitsas: Pena segreta, As\uecmo, Il dio della mort
Questo lavoro presenta una proposta di traduzione italiana e il relativo commento del romanzo Ce que...
Il presente lavoro di tesi è incentrato sulla raccolta di racconti di Pedro Escamilla La casa maldit...
Questa tesi ha come obiettivo quello di proporre una traduzione della prima metà di Concord 34, un r...
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
Cura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in italiano....
Traduzione in versi del Lai del Caprifoglio di Maria di Francia con una nota introduttiv
«Franco Buffoni afferma che « la traduzione non è che una lunga citazione. E questo nasce da un con...
saggio introduttivo alla traduzione italiana del Diario di Alice James, sorella di Henry James e di ...
Del più importante ciclo narrativo della letteratura francese medievale, fonte produttiva per secoli...
none1noStudio su due necropoli apule di età tardoanticanoneIsabella BaldiniIsabella Baldin
Tra il 1935 ed il 1945 Oreste Macrì traduce e mai pubblica 16 sonetti gongorini. Il numero aumenta a...
Questa tesi consiste principalmente nella traduzione croata di quattro racconti di Simona Vinci pubb...
Il seguente lavoro si occupa della traduzione di sei racconti della raccolta di racconti Disculpe qu...
Traduzione italiana di 3 racconti di Augusto Monterroso e 2 leggende di Miguel Angel Asturia
Traduzione di tre racconti di Karkavitsas: Pena segreta, As\uecmo, Il dio della mort
Questo lavoro presenta una proposta di traduzione italiana e il relativo commento del romanzo Ce que...
Il presente lavoro di tesi è incentrato sulla raccolta di racconti di Pedro Escamilla La casa maldit...
Questa tesi ha come obiettivo quello di proporre una traduzione della prima metà di Concord 34, un r...
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
Cura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in italiano....
Traduzione in versi del Lai del Caprifoglio di Maria di Francia con una nota introduttiv
«Franco Buffoni afferma che « la traduzione non è che una lunga citazione. E questo nasce da un con...
saggio introduttivo alla traduzione italiana del Diario di Alice James, sorella di Henry James e di ...
Del più importante ciclo narrativo della letteratura francese medievale, fonte produttiva per secoli...
none1noStudio su due necropoli apule di età tardoanticanoneIsabella BaldiniIsabella Baldin
Tra il 1935 ed il 1945 Oreste Macrì traduce e mai pubblica 16 sonetti gongorini. Il numero aumenta a...
Questa tesi consiste principalmente nella traduzione croata di quattro racconti di Simona Vinci pubb...