A reflexão sobre o tema “Zonas Francas: novas transações comparatistas” – elemento articulador dos trabalhos do IV Colóquio Internacional Sul de Literatura Comparada, realizado no Instituto de Letras da UFRGS em outubro de 2010, e especificamente sobre um de seus subtemas “Homogeneização, multilinguismo e tradução cultural”, levou-nos à retomada da questão do papel da tradução em sua relação com a literatura e a cultura
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução envolve atividade intelectual e cultural que demanda determinados graus de delicadeza e n...
Este artigo visa discutir as dificuldades linguístico-culturais enfrentadas pelo tradutor em textos ...
Pensar sobre o papel da tradução na história literária e cultural traz à tona uma consciência aguçad...
Tomando a literatura e a tradução como práticas inerentemente sociais e culturais, o presente artigo...
Resumo Levando-se em conta o que hoje se entende por “novo comparatismo” – isto é, uma Literatura Co...
Este artigo apresenta alguns enquadramentos tecidos a partir das contribuições da Literatura Compara...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Translation Studies had in its beginnings, a complex relationship with Comparative Literature, marke...
La literatura comparada es el estudio de la literatura y otras formas de expresión cultural, superan...
A comparação internacional é uma prática paradoxal. Ela obriga a comparar o incomparável. Esse artig...
II Jornadas Latino-Americanas de Linguagens e Cultura. Em comemoração aos 100 anos de nascimento de ...
Na perspectiva dos estudos literários comparados, cuja abordagem interdisciplinar visa a desconstruç...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
O número temático Troca de olhares da Cadernos de Tradução constitui-se tanto de estudos sobre versõ...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução envolve atividade intelectual e cultural que demanda determinados graus de delicadeza e n...
Este artigo visa discutir as dificuldades linguístico-culturais enfrentadas pelo tradutor em textos ...
Pensar sobre o papel da tradução na história literária e cultural traz à tona uma consciência aguçad...
Tomando a literatura e a tradução como práticas inerentemente sociais e culturais, o presente artigo...
Resumo Levando-se em conta o que hoje se entende por “novo comparatismo” – isto é, uma Literatura Co...
Este artigo apresenta alguns enquadramentos tecidos a partir das contribuições da Literatura Compara...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Translation Studies had in its beginnings, a complex relationship with Comparative Literature, marke...
La literatura comparada es el estudio de la literatura y otras formas de expresión cultural, superan...
A comparação internacional é uma prática paradoxal. Ela obriga a comparar o incomparável. Esse artig...
II Jornadas Latino-Americanas de Linguagens e Cultura. Em comemoração aos 100 anos de nascimento de ...
Na perspectiva dos estudos literários comparados, cuja abordagem interdisciplinar visa a desconstruç...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
O número temático Troca de olhares da Cadernos de Tradução constitui-se tanto de estudos sobre versõ...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução envolve atividade intelectual e cultural que demanda determinados graus de delicadeza e n...
Este artigo visa discutir as dificuldades linguístico-culturais enfrentadas pelo tradutor em textos ...