Mon travail vise à établir une édition critique semi-diplomatique et partielle de l'Eneydos de William Caxton (1490) - une traduction d'un ouvrage intitulé Le Livre des Énéydes, imprimé en 1483 et rédigé d'une main anonyme. Le Livre des Énéydes et Eneydos incluent deux paraphrases (issues de deux traditions différentes) de la vie de Didon : une paraphrase inspirée du De casibus virorum illustrium de Boccace est suivie d'une autre paraphrase, cette fois inspirée de l'Énéide de Virgile. Ce sont ces deux sections du texte que nous avons choisi d’éditer. Notre travail d’édition s'accompagne d'une collation entre Eneydos et son texte source, collation qui nous a renseignée sur les techniques de traductions adoptées par Caxton et qui nous a pe...
Les dates tardives (fin du XVe et début du XVIe siècle) marquent la distance qu'a conservé le Moyen ...
William Caxton’s Paris and Vienne and Blanchardyn and Eglantine are English versions of romances wel...
Discusses the translation of Virgil\u27s Aeneid into Middle Scots by Gavin Douglas (1474-1522), the ...
En 1473-1474, un marchand anglais installé à Bruges, William Caxton, imprime pour la première fois u...
This article analyses two early translations of Vergil\u2019s Aeneid in the British Isles: William C...
This study examines William Caxton\u27s translation techniques in text samples from three prose roma...
Cette thèse présente une étude historique des traductions et imitations britanniques du livre IV de ...
William Caxton was the first English printer, in activity from 1473 to 1491. He published nearly 80 ...
This thesis consists in a historical study of the translations and imitations of Virgil’s Aeneid IV ...
En tant que passeur culturel, William Caxton était très conscient de s’adresser à un public anglais....
[172] p.A translation of a French version by Guillaume Le Roy of an Italian paraphrase of parts of t...
This study examines understudied English and Scottish evidence for reading and translating Virgil in...
Alongside the Bible, the Aeneid was the most important single text of the English (and British) Rena...
Translated from a prose version, sometimes known as the Livre de clergie, of the Image du monde, a c...
Also attributed to Vincentius (?) cf. S.T.C. 24762.date is known as the Mappemonde; a plagiarized ve...
Les dates tardives (fin du XVe et début du XVIe siècle) marquent la distance qu'a conservé le Moyen ...
William Caxton’s Paris and Vienne and Blanchardyn and Eglantine are English versions of romances wel...
Discusses the translation of Virgil\u27s Aeneid into Middle Scots by Gavin Douglas (1474-1522), the ...
En 1473-1474, un marchand anglais installé à Bruges, William Caxton, imprime pour la première fois u...
This article analyses two early translations of Vergil\u2019s Aeneid in the British Isles: William C...
This study examines William Caxton\u27s translation techniques in text samples from three prose roma...
Cette thèse présente une étude historique des traductions et imitations britanniques du livre IV de ...
William Caxton was the first English printer, in activity from 1473 to 1491. He published nearly 80 ...
This thesis consists in a historical study of the translations and imitations of Virgil’s Aeneid IV ...
En tant que passeur culturel, William Caxton était très conscient de s’adresser à un public anglais....
[172] p.A translation of a French version by Guillaume Le Roy of an Italian paraphrase of parts of t...
This study examines understudied English and Scottish evidence for reading and translating Virgil in...
Alongside the Bible, the Aeneid was the most important single text of the English (and British) Rena...
Translated from a prose version, sometimes known as the Livre de clergie, of the Image du monde, a c...
Also attributed to Vincentius (?) cf. S.T.C. 24762.date is known as the Mappemonde; a plagiarized ve...
Les dates tardives (fin du XVe et début du XVIe siècle) marquent la distance qu'a conservé le Moyen ...
William Caxton’s Paris and Vienne and Blanchardyn and Eglantine are English versions of romances wel...
Discusses the translation of Virgil\u27s Aeneid into Middle Scots by Gavin Douglas (1474-1522), the ...