This study examines understudied English and Scottish evidence for reading and translating Virgil in the years c. 1400-1550. Scholarship on Virgilâs reception has generally focused either on the Middle Ages or the Renaissance, but this straightforward periodisation suppresses the intellectual continuities and gradual pace of change between the two periods. The thesis assembles its broader narrative from close analyses of extant manuscripts, print editions, and translations. Using the evidence of glosses, it argues that Virgilian reading throughout the fifteenth and early sixteenth centuries was characterised more by a close attention to language than by allegory or moralisation. The linguistic focus is witnessed across a range of reading co...
Filling a gap in the study of early modern literature, this book exhaustively examines the aims, str...
Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidenc...
Translation, according to F.O. Matthiessen, was the means whereby “the Renaissance came to England” ...
This study examines understudied English and Scottish evidence for reading and translating Virgil in...
Alongside the Bible, the Aeneid was the most important single text of the English (and British) Rena...
This thesis analyses the varied allusive employments of Virgil’s poetry in the literary corpus of th...
The full extent of the large body of Latin literature produced by Scots in the early modern period h...
For centuries commentaries have played a fundamental role in the formation, transmission and use of ...
The Introduction takes the form of an account of Douglas's aims and methods in translation as stated...
This thesis examines the increasing sophistication of sixteenth-century French literary engagement w...
This article analyses two early translations of Vergil\u2019s Aeneid in the British Isles: William C...
This book addresses the reception of the fourth Eclogue and the sixth book of the Aeneid of Virgil. ...
This thesis consists in a historical study of the translations and imitations of Virgil’s Aeneid IV ...
This book weaves a three-part story around the reception of a group of ancient poems in the grammar ...
In this thesis, I contend that the visual dynamics of religious manuscripts produced in England (126...
Filling a gap in the study of early modern literature, this book exhaustively examines the aims, str...
Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidenc...
Translation, according to F.O. Matthiessen, was the means whereby “the Renaissance came to England” ...
This study examines understudied English and Scottish evidence for reading and translating Virgil in...
Alongside the Bible, the Aeneid was the most important single text of the English (and British) Rena...
This thesis analyses the varied allusive employments of Virgil’s poetry in the literary corpus of th...
The full extent of the large body of Latin literature produced by Scots in the early modern period h...
For centuries commentaries have played a fundamental role in the formation, transmission and use of ...
The Introduction takes the form of an account of Douglas's aims and methods in translation as stated...
This thesis examines the increasing sophistication of sixteenth-century French literary engagement w...
This article analyses two early translations of Vergil\u2019s Aeneid in the British Isles: William C...
This book addresses the reception of the fourth Eclogue and the sixth book of the Aeneid of Virgil. ...
This thesis consists in a historical study of the translations and imitations of Virgil’s Aeneid IV ...
This book weaves a three-part story around the reception of a group of ancient poems in the grammar ...
In this thesis, I contend that the visual dynamics of religious manuscripts produced in England (126...
Filling a gap in the study of early modern literature, this book exhaustively examines the aims, str...
Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidenc...
Translation, according to F.O. Matthiessen, was the means whereby “the Renaissance came to England” ...