En 1705, le père jésuite Du Cerceau publie à Paris un recueil de Carmina comprenant divers exercices poétiques néo-latins, composés dans ses fonctions de professeur de collège. On y trouve notamment trois spécimens de traduction en hexamètres latins de poèmes français : un extrait d'une tragédie de Corneille, une ode du père de la Rue et un poème plus ancien de Théophile de Viau. Cette communication s'intéresse d'une part à la préface du recueil, dans laquelle Du Cerceau commente les difficultés spécifiques de ce genre d'exercice et justifie son choix de textes, et d'autre part à la comparaison directe des textes français et latins, dans leur forme et dans leur contenu
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Aux XVIe et XVIIe siècles, Plaute et Térence furent considérés comme les maîtres de la langue latine...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
Ensemble de traductions d’inscriptions latines, composé pour les fontaines de Paris inspiré par des ...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
none1noDans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le ...
Les paraphrases de L’Office de la Vierge (1670) témoignent d’une pratique réfléchie de l’écriture dé...
"La poésie néo-latine du XIXe siècle prolonge une grande tradition humaniste. Elle reflète l'évoluti...
Contient : « La dance des aveugles, » par Pierre Michault. Cf. Brunet, Manuel du libraire, t. III (1...
Contient : « La perspective positive de VIATOR, traduicte de latin en françois, augmentée et illustr...
Le XVIIe siècle est une période de crise pour la poésie, comme le rappelle Claudine Nédelec dans le ...
Lequinio de Kerblay Joseph Marie. Décret, présenté par Lequinio, autorisant la traduction à Paris du...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Aux XVIe et XVIIe siècles, Plaute et Térence furent considérés comme les maîtres de la langue latine...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
Ensemble de traductions d’inscriptions latines, composé pour les fontaines de Paris inspiré par des ...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
none1noDans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le ...
Les paraphrases de L’Office de la Vierge (1670) témoignent d’une pratique réfléchie de l’écriture dé...
"La poésie néo-latine du XIXe siècle prolonge une grande tradition humaniste. Elle reflète l'évoluti...
Contient : « La dance des aveugles, » par Pierre Michault. Cf. Brunet, Manuel du libraire, t. III (1...
Contient : « La perspective positive de VIATOR, traduicte de latin en françois, augmentée et illustr...
Le XVIIe siècle est une période de crise pour la poésie, comme le rappelle Claudine Nédelec dans le ...
Lequinio de Kerblay Joseph Marie. Décret, présenté par Lequinio, autorisant la traduction à Paris du...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Aux XVIe et XVIIe siècles, Plaute et Térence furent considérés comme les maîtres de la langue latine...