No artigo, Sabine Dengscherz busca levantar a discussão da função da tradução e comparação entre língua materna ou outras línguas dominadas pelo o aluno e o idioma que está adquirindo em sala de aula. Partindo da leitura de bibliografia na área e de exemplos, a autora defende que a comparação é uma importante ferramenta para incentivar a criação de redes linguísticas, o que, por sua vez, auxilia no aprendizado de novos idiomas.
Neste artigo, Marie-Anne Paveau discorre sobre como é possível que não linguistas produzam saberes l...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Editorial do Dossiê Linguística Histórica DOI: https://doi.org/10.47295/mren.v8i2.202
No artigo, Sabine Dengscherz busca levantar a discussão da função da tradução e comparação entre lín...
Este artigo defende que a teoria da linguagem de Émile Benveniste abre possibilidades para os estudo...
Em diferentes espaços, a tradução se revela uma necessidade cotidiana, pois não se traduz, usualment...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
No presente artigo pretende-se reivindicar o lugar da tradução no ensino de línguas estrangeiras. Pa...
This paper aims to contribute with the voices that deconstruct the persistent idea of translation as...
Este trabalho busca discutir a influência da língua materna (L1) sobre o processo de aprendizagem da...
A literatura sobre tradução e ensino e aprendizagem de línguas mostra a prevalência da abordagem ‘pr...
Uma das características mais importantes das línguas humanas e mais relevantes em relação ao ensino ...
Buscamos neste trabalho, por meio de um diálogo entre os estudos da tradução e da análise do discurs...
Este artigo apresenta uma análise de conteúdo dasidiossincrasias de dois alunos do ensino médio (re...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Neste artigo, Marie-Anne Paveau discorre sobre como é possível que não linguistas produzam saberes l...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Editorial do Dossiê Linguística Histórica DOI: https://doi.org/10.47295/mren.v8i2.202
No artigo, Sabine Dengscherz busca levantar a discussão da função da tradução e comparação entre lín...
Este artigo defende que a teoria da linguagem de Émile Benveniste abre possibilidades para os estudo...
Em diferentes espaços, a tradução se revela uma necessidade cotidiana, pois não se traduz, usualment...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
No presente artigo pretende-se reivindicar o lugar da tradução no ensino de línguas estrangeiras. Pa...
This paper aims to contribute with the voices that deconstruct the persistent idea of translation as...
Este trabalho busca discutir a influência da língua materna (L1) sobre o processo de aprendizagem da...
A literatura sobre tradução e ensino e aprendizagem de línguas mostra a prevalência da abordagem ‘pr...
Uma das características mais importantes das línguas humanas e mais relevantes em relação ao ensino ...
Buscamos neste trabalho, por meio de um diálogo entre os estudos da tradução e da análise do discurs...
Este artigo apresenta uma análise de conteúdo dasidiossincrasias de dois alunos do ensino médio (re...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Neste artigo, Marie-Anne Paveau discorre sobre como é possível que não linguistas produzam saberes l...
Neste artigo, a tradução é assumida como caminho de retorno à língua materna em cujo processo se res...
Editorial do Dossiê Linguística Histórica DOI: https://doi.org/10.47295/mren.v8i2.202