O artigo discute diferentes modos de adaptação de padrões métricos clássicos para línguas modernas, particularmente para o português, buscando examinar noções diversas de equivalência métrica que orientam os referidos modos e os resultados por eles determinados
O presente artigo busca discutir algumas possibilidades de tradução para poemas da Antiguidade Cláss...
Este trabalho se debruça sobre a relação entre mito e poesia moderna. Parte-se de uma investigação a...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...
O artigo discute diferentes modos de adaptação de padrões métricos clássicos para línguas modernas, ...
Este artigo apresenta vários modelos possíveis de traduções polimétricas de poesia latina em portugu...
Este artigo é breve estudo dos princípios métrico-rítmicos que presidiram à composição da ode “Vem s...
Este artigo apresenta um panorama da prática de tradução poética de obras ovidianas e dos diferentes...
O presente artigo propõe algumas estratégias para a tradução de poesia entre línguas que possuam sis...
Gerard Genette, em Seuils, refletindo acerca da semiótica do paratexto, diz-nos que a epígrafe, como...
A partir de uma reflexão sobre o significado do poema, do poeta e do tradutor, o artigo aborda probl...
Este artigo discute os principais métodos de adaptação de medidas latinas ao verso português, e escl...
O objectivo do presente artigo é fazer uma análise breve das características da poesia concreta e s...
Propõe-se construir os alicerces para questionar o que se compreende por tradição. Pergunta-se, aqui...
O topos do manuscrito encontrado aparece na antiguidade clássica, passa pela Renascença e floresce a...
Este estudo estabelece um diálogo entre Tradução de Poesia e Linguística Computacional. A anotação, ...
O presente artigo busca discutir algumas possibilidades de tradução para poemas da Antiguidade Cláss...
Este trabalho se debruça sobre a relação entre mito e poesia moderna. Parte-se de uma investigação a...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...
O artigo discute diferentes modos de adaptação de padrões métricos clássicos para línguas modernas, ...
Este artigo apresenta vários modelos possíveis de traduções polimétricas de poesia latina em portugu...
Este artigo é breve estudo dos princípios métrico-rítmicos que presidiram à composição da ode “Vem s...
Este artigo apresenta um panorama da prática de tradução poética de obras ovidianas e dos diferentes...
O presente artigo propõe algumas estratégias para a tradução de poesia entre línguas que possuam sis...
Gerard Genette, em Seuils, refletindo acerca da semiótica do paratexto, diz-nos que a epígrafe, como...
A partir de uma reflexão sobre o significado do poema, do poeta e do tradutor, o artigo aborda probl...
Este artigo discute os principais métodos de adaptação de medidas latinas ao verso português, e escl...
O objectivo do presente artigo é fazer uma análise breve das características da poesia concreta e s...
Propõe-se construir os alicerces para questionar o que se compreende por tradição. Pergunta-se, aqui...
O topos do manuscrito encontrado aparece na antiguidade clássica, passa pela Renascença e floresce a...
Este estudo estabelece um diálogo entre Tradução de Poesia e Linguística Computacional. A anotação, ...
O presente artigo busca discutir algumas possibilidades de tradução para poemas da Antiguidade Cláss...
Este trabalho se debruça sobre a relação entre mito e poesia moderna. Parte-se de uma investigação a...
Os poemas de Mundo palavreado nos conduzem a uma singular visão da poética de Ricardo Aleixo, com se...