Apresentação do livro Memórias e outras histórias em versos diversos, de Donato Loscalzo, com tradução, nota introdutória e redacção de Sebastiana Fadda, revisão de José Colaço Barreiros. Edição bilingue. O autor, académico e classicita, cruza modelos literários canonizados com temas candentes da actualidade, deixando emergir o seu humanismo crítico e compassivo.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...
Apresentação do livro Memórias e outras histórias em versos diversos, de Donato Loscalzo, com traduç...
Além do que é considerado sacro pelas religiões judaico-cristãs, a Bíblia também está repleta de poe...
A reflexão linguística tem vindo a dar conta da vitalidade da produção e divulgação científica em po...
Traduzir um autor como Sêneca é sempre um desafio. Este trabalho faz uma breve análise sobre algumas...
Pretendo abordar, no presente artigo, a questão complexa do processo de canonização estético- -liter...
Frente às mais diferentes teorias acerca dos Estudos da Tradução, cabe ao tradutor identificar as me...
A promoção da literacia em saúde (LS) tornou-se uma prioridade para a saúde no século XXI, sendo vi...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Tradução de dois passos onde é mencionado Narciso (Severo de Alexandria, narração sobre Narciso; An...
Tradução de dois passos onde é mencionado Narciso (Severo de Alexandria, narração sobre Narciso; An...
Obra sob a coordenação de: Luís Machado de Abreu, José Eduardo Franco, Annabela Rita e Jorge Croce R...
Neste breve estudo introdutório salienta-se e justifica-se que o Livro VI da Poética de Júlio César ...
Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...
Apresentação do livro Memórias e outras histórias em versos diversos, de Donato Loscalzo, com traduç...
Além do que é considerado sacro pelas religiões judaico-cristãs, a Bíblia também está repleta de poe...
A reflexão linguística tem vindo a dar conta da vitalidade da produção e divulgação científica em po...
Traduzir um autor como Sêneca é sempre um desafio. Este trabalho faz uma breve análise sobre algumas...
Pretendo abordar, no presente artigo, a questão complexa do processo de canonização estético- -liter...
Frente às mais diferentes teorias acerca dos Estudos da Tradução, cabe ao tradutor identificar as me...
A promoção da literacia em saúde (LS) tornou-se uma prioridade para a saúde no século XXI, sendo vi...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Tradução de dois passos onde é mencionado Narciso (Severo de Alexandria, narração sobre Narciso; An...
Tradução de dois passos onde é mencionado Narciso (Severo de Alexandria, narração sobre Narciso; An...
Obra sob a coordenação de: Luís Machado de Abreu, José Eduardo Franco, Annabela Rita e Jorge Croce R...
Neste breve estudo introdutório salienta-se e justifica-se que o Livro VI da Poética de Júlio César ...
Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...
Testemunho de um projecto desenvolvido pela Biblioteca Municipal de Ílhavo, em que escrita literária...