Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula La guía, que abarca desde la página 6 hasta la 53 del libro The Map, que es la respuesta a muchas de las interrogantes sobre traductología. El Informe de Investigación consta de cinco partes, una introducción en la que sedescribe, brevemente, el texto traducido y su justificación. El capítulo uno pone en evidencia, mediante ejemplos, la ausencia de un equivalente único en español para un término de traducción presente en otro idioma, o bien la no traducción de trozos más extensos. El capítulo dos, en busca de respuestas, e...
Resumen: En las últimas décadas, el número de trabajos e investigaciones en el ámbito de la traducci...
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter ...
En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Curs 2017-2018En el presente trabajo de fin de grado se llev a a cabo la traducción de v arios texto...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
71 p.La experiencia que origina este trabajo se inscribe en el marco de las asignaturas Traducción ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Resumen: En las últimas décadas, el número de trabajos e investigaciones en el ámbito de la traducci...
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter ...
En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Curs 2017-2018En el presente trabajo de fin de grado se llev a a cabo la traducción de v arios texto...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
71 p.La experiencia que origina este trabajo se inscribe en el marco de las asignaturas Traducción ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
TI0925. Tecnologías de la TraducciónLas tecnologías de la traducción constituyen un nuevo e importan...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Resumen: En las últimas décadas, el número de trabajos e investigaciones en el ámbito de la traducci...
En este trabajo abordamos el estudio de la traducción del texto filosófico, marcado por un carácter ...
En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las...